English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой ты крутой

Какой ты крутой translate Turkish

35 parallel translation
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Yani bence... durmadan bir şeyleri kanıtlayarak ve güçlüymüş gibi yaparak devam edemezsin.
Давай посмотрим, какой ты крутой.
O zaman göster kendini.
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Belki de, ne kadar harika park ettiğin ile ilgili bu kadar böbürlenmeseydin, park yeri senin olabilirdi.
Какой ты крутой.
Eşin benzerin yok, McManus.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
G * t korkusu sardı bir anda, bunu söylemene gerek yok!
Ну, что теперь? ! Покажи какой ты крутой!
Ne istiyorsun sen, hava atmak mi?
- Щаз пасмотрым, какой ты крутой.
- Bakalım iddialı mıymışsın, göreceğiz. - Sen hazır mısın?
Какой ты крутой.
Çok havalısın.
Выполни миссию, побей их всех Дай им понять, какой ты крутой
* Yürümedi mi, çağır gelsinler * * Çok fazla geldiğini bilsinler *
Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Tıpkı insanlara hala iyi olduğunu göstermek için yaptığın onca saçmalıklar gibi. Ve bir gün bakıyorsunuz belki de onun için arındığınız kişi farklı bir yola geçmiştir.
Покажи какой ты крутой.
Ne kadar süper olduğunu göster onlara.
Какой ты крутой коп.
Ne kadar da büyük polismişsin be.
Я уже и забыл, какой ты крутой, даже побил того несчастного.
O adamı yumrukladığında ne kadar sıkı bir adam olduğunu unutmuşum.
Ох, малыш. Какой ты крутой.
Bebeğim, kendine bir bak.
Какой ты крутой.
- Sen kendine bir bak.
Я все время слышу, какой ты крутой... от тебя.
Senden, nasıl bir sert çocuk olduğunu duyup duruyorum.
Тогда не говори мне больше о том, какой ты крутой.
O zaman bana ne kadar sert olduğunu bir daha söyleme.
А вот и нет. Не время доказывать мне какой ты крутой.
Ne kadar harika biri olduğunu kanıtlamanın vakti değil şimdi.
Нe так, как на охотe, чтобы убить, повесить трофeй на стeну и хвалиться, какой ты крутой стрелок.
Gizlice de yapmıyordum bunu. Öldürüp, kafasını duvara asmak istediğiniz bir geyiği gizlice takip ederseniz. Sonra da silahı nasıl iyi kullandığınızla ilgili hikâyeler anlatırsınız.
Ещё посмотрим, какой ты крутой.
Onu göreceğiz sert çocuk!
Ты очень сильно стараешься убедить всех, какой ты крутой, но я знаю, что ты – хороший парень, Уолли.
Herkese, serseri biri olduğunu göstermek için çok uğraşıyorsun ama ben senin iyi bir çocuk olduğunu biliyorum Wally.
Покажи, какой ты крутой парень.
Sadece havalı Travis.
Посмотри на Ты, мистер "Какой я крутой".
Bay "Süper miyim neyim".
Увидев, какой я крутой, ты наконец начала соображать?
Ne kadar müthiş olduğumu görünce, aklın başına mı geldi?
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
Bak John, burada askercilik oynamayı çok sevdiğini biliyorum Ama işin aslı sen de elektronik mağazasında çalışan bir ahmaksın. Bizim gibi.
Знаешь, тебе не обязательно оставаться. Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам...
Buranın kadınlarından şöyle havalı genç bir avukat ayarlamak istersen kalman gerekmez yani.
- Потому. Будет круто, если мой папа сможет увидеть, какой ты особенный.
- Çünkü babam, ne kadar özel biri olduğunu görse, iyi olurdu.
- Ха. Хотя тебе стоит бояться того, что ты опять в меня влюбишься, когда увидишь, какой я крутой.
Oysa en çok, böyle muhteşem biri olduğum için bana yine âşık olmaktan korkmalısın.
И какой бы крутой Ты бы не был Я мог засадить тебя
Sırf bu aşırı erkeksi tavırların yüzünden seni Gitmo'nun en karanlık ve en derin çukuruna atardım.
Ты знаешь какой я крутой?
Sen benim ne kadar yakışıklı olduğumu biliyor musun?
Хочешь показать всем, какой ты крутой?
Ne büyük biri olduğunu mu göstermek istiyorsun?
В какой-то момент тебе удается записать отличную барабанную партия и ты такой "О, окей, круто. Теперь у нас есть начало песни. Теперь можно начать добавлять что-то еще к этому"
- İyi bir davul kaydı alırsanız, o zaman "Tamam, harika şimdi şarkının başlangıcı elimizde, şimdi üzerine bir şeyler daha ekleyerek..... şarkıya başlayabiliriz" diyebilirsiniz.
Сучечка, ты будешь очуметь какой крутой.
Gıcır gıcır olacaksın be kahpe.
Забавно, какой крутой ты в Копенгагене, когда вас много.
Siz şehir ekibi bir araya geldiğinizde çeneniz düşüyor.
Какой же ты крутой.
Çok havalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]