Которая считает translate Portuguese
33 parallel translation
Я не желаю спать в одной кровати с женщиной которая считает меня лентяем.
Bom, não vou dormir na mesma cama com uma mulher que me acha preguiçoso.
Вы только представьте себе девушку ниндзя, которая считает, что влюбилась!
Imaginem só, uma mulher ninja apaixonada!
Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж!
Se existe uma mulher aqui que pense que consegue me derrotar, essa menina sortuda... pode-se casar comigo!
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
- Talvez seja uma emproada arrogante que se acha superior.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
E depois tive um antigo paciente que não vejo há 20 anos e pensa que o que lhe aconteceu entretanto é por minha culpa.
Тут есть одна красотка, которая считает, что ты большая шишка.
Este lugar tem uma pequena linda miúda que na verdade acha-te grande coisa.
Брось. Мы только что получили заявление от трансвестита из эскорта, которая считает, будто её лабрапуделя похитил её же психиатр.
T omamos o depoimento de um michê transexual gigante que acha que o labrador foi sequestrado pelo analista.
А что насчет Дианы, с которой ты, может, и не встречаешься, но которая считает, что встречается с тобой?
E a Diana, com quem achas que não estás a namorar, mas que acha que está a namorar contigo?
Оранжевый, допустим, что ты машина, которая считает, что она человек.
Laranja, diz-me que és uma máquina, e vou acreditar que és humano.
Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.
Mas maior infelicidade seria casar com alguém cuja família me considera uma vergonha, tal como eu tive de considerar a minha própria mãe.
Похоже, ни для кого это не проблема, кроме мисс Фишер, конечно, которая считает это убийством.
Ninguém vê mal na situação. Exceto Miss Fisher, claro, que acredita que foi homicídio.
Очередная сбрендившая фанатка, которая считает, что я резидент Камеди-клаб.
É uma fã psicótica que acha que eu sou a Comic Con.
Я не хочу возвращаться домой к еще одной, которая считает, что находится в клетке.
Não preciso de voltar para outra que se sente como se estivesse enjaulada.
Я верю в силу, которая считает, будто она превосходит меня.
Acredito numa força que acredita que é superior a mim mesmo.
Либеральная женщина-демократ, которая считает, что защита семьи – посмешище?
Uma mulher liberal democrata que acha que defender o planeamento da paternidade é um gozo?
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу,
Pensei : " A Nancy Wheeler, ela não é só mais uma miúda suburbana que se acha rebelde por fazer exatamente o que as outras miúdas suburbanas fazem, até essa fase passar e casarem com um ex-desportista chato que é vendedor,
Чем дольше это тянется, тем больше я похожа на какую-то ненормальную, которая считает, что вправе играть в "кто кого" с помощью самолетов.
Quanto mais isto arrasta-se, mais me pareço com uma idiota que se sente no direito de pontapear os tomates ao idiota que está a usar os aviões na pista.
Это радикальная группа, которая считает, что И.И. скоро уничтожит человечество, поработив его.
É um grupo radical que acredita que a Inteligência Artificial destruirá a humanidade, escravizando a raça humana.
Хочешь договориться с девушкой, которая считает себя космической станцией?
Vais negociar com uma rapariga que está convencida que é uma estação espacial?
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
Passo para a faixa central... e ponho-me à frente de uma mulher que, por alguma razão... acha que lhe bloqueei a passagem.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Pede desculpa e, embora a redução dos fundos fosse estratégia política, ele acha que o seu candidato é um parvalhão que dá má fama ao liberalismo.
А мне нужна девушка, которая любит смеяться и считает меня Богом.
E eu só queria uma rapariga que gostasse de rir e que me achasse um deus.
Женщина, которая свела тебя с твоим женихом, считает, что мы лучше подходим друг другу.
A mulher que a juntou com o seu noivo acha que nós somos um melhor par.
Мои челка только отросла с того раза как вы ее подстригли, которая, кстати, соглашусь, была раздражающей несмотря на то, что мой парень считает наоборот.
A minha franja encortou desde a ultima vez que a cortaste, o que já agora, concordo que era aborrecida a pesar do que o meu namorado dizia.
Президент считает, что она лживая социопатка, которая разрушит мирный договор.
A Presidente disse que a Dana é uma sociopata mentirosa e que iria arruinar o tratado de paz.
Женщина, которая звонила, считает, что с ней что-то случилось.
A mulher que ligou parecia pensar que algo lhe tinha acontecido.
Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
Quando pensa saber o número, carrega no botão vermelho, que emite um sinal para a cabine do Silver.
Подруга, которая дала мне ее почитать, считает ее претенциозной, но мне пока нравится.
O meu amigo que mo emprestou achou que era pretensioso mas até agora, estou a gostar.
Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный.
Sempre que vou atrás de uma peituda burra que não sabe ver as horas ou pensa que eu sou o fantasma do Leonardo DiCaprio, dizem que sou fútil.
Она пытается разрушить мою вечеринку, также как разрушила всё с новой девчонкой, Меган, которая теперь считает, что я все еще зациклен на Эйд.
Está a tentar arruinar a festa de lançamento da editora como arruinou as coisas com uma rapariga nova, a Megan, que agora acha que ainda gosto da Ade.
Той частью, которая все еще считает тебя ученым.
A parte que ainda acredita que és um cientista.
У правительства есть секретная система машина, которая следит за вами каждый день и час я создал эту машину, чтобы предотвращать теракты но она видит всё преступления против обычных людей правительство считает их несущественными
O Governo possui um sistema secreto. Uma máquina que o espia a toda a hora todos os dias. Desenhei-a para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo.
А какой верный способ уничтожить авиакомпанию, которая, как она считает, разрушила ее жизнь?
E que melhor maneira para ela destruir o vôo da empresa que ela acredita que lhe arruinou a vida?
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21