English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которого я помню

Которого я помню translate Portuguese

43 parallel translation
Вот это Дэниел, которого я помню.
Este é o Daniel de que eu me lembro.
Питер, которого я помню, никогда не сомневался.
O Peter de que me lembro nunca hesitava.
И опять же, Питер, которого я помню, бросил бы меня на этот стол через 10 секунд после встречи.
O Peter de que me lembro atirar-me-ia para cima desta secretária dez segundos após eu ter entrado.
А это Питер, которого я помню.
Agora és o Peter de que me lembro.
Мужик, это не тот парень, которого я помню
Meu, não é o mesmo tipo de quem me lembro.
Вот это Джейк, которого я помню.
Aí está o Jake de que me lembro.
Не похоже на Джефриса, которого я помню.
Isso não me soa com o Jefferies que eu me lembro.
- Это не тот Пол, которого я помню.
- Não é o Paul que recordo.
- Вот это Харди, которого я помню.
- É deste Hardy que me lembro.
Коул, которого я помню, был против ада на земле.
O Kol do qual me recordo era contra o inferno na Terra.
Дэниел, которого я помню, был более открытым.
O Daniel de quem eu me lembro tinha a mente mais aberta.
А вот это Дэймон Сальваторе, которого я помню.
É este o Damon Salvatore de que me lembro.
Вот теперь это Деймон, которого я помню.
É este o Damon Salvatore de que me lembro.
Но если в пятницу, увидев тебя, он не скажет : "Майк Росс, мой любимый студент, которого я помню, потому что он единственный, кому я поставил 5 +", то я пойму, что ты лжешь.
Mas se ele não falar contigo na sexta-feira e dizer : "Mike Ross, meu querido aluno que eu me lembro, porque foi o único que já dei um A +", bem, então, vou saber que estás a mentir.
Это не тот Уолтер О'Брайен, которого я помню.
Não és o Walter O'Brien de que me lembro.
Вот Майки, которого я помню!
Este é que o Mikey que eu conheço!
Вот Роган, которого я помню.
É este o Rohan de que me recordo.
Но что еще хуже, парень, бродящий поблизости и называющий себя Мэйджором, выглядит совсем не так как Мэйджор, которого я помню.
Mas por que vale a pena, o cara andando por aí dizendo ser major não parece em nada com o major que me lembro.
Это Мэйджор, которого я помню.
Aqui está o Major que eu me lembro.
Потому что я не могу признать, что тот уверенный в себе студент, которого я помню, теперь не верит в то, что он не сможет спасти жизнь мисс Сондерс.
Porque não consigo aceitar que aquele aluno convencido seja o mesmo homem que não acredita ser capaz de salvar a vida da Mna. Saunders.
О, вот тот человек, которого я помню.
Eis o homem que me lembro.
Вот Мик Рори, которого я помню, вечно думает только о еде.
Esse é o Mick Rory de que me lembro. Sempre a pensar com o estômago.
Ты тот Джо Уэст, которого я помню.
É o Joe West não é.
Ботаник, которого я помню.
O cromo de quem lembro-me.
Вот и Грант Уорд, которого я помню.
Aí está o Grant Ward de que me lembro.
Но лучше всего, я помню Воина Дороги человека, которого мы звали Макс.
Mas acima de tudo lembro-me do guerreiro da estrada... o homem a quem chamávamos Max.
Не помню, рассказывал ли я тебе про моего брата... Ну, того, у которого была опухоль мозга.
Lembras-te do meu irmão de que te falei, do tumor cerebral?
Зато я помню Бостон, и та победа была сладка, как кремовый пирог, в честь которого город и назвали.
Mas lembro-me de Boston e essa vitória soube tão bem como a tarte que deu o nome à cidade.
Я помню лицо каждого человека, которого допрашивал.
Eu lembro de todas as caras das pessoas que já interroguei.
Жан-Луи прибывает и я еду забрать его из аэропорта. Он с Жан-Франсуа, которого я конечно же помню.
Quando o Jean-Louis chegou fui buscá-lo ao aeroporto, e está com o Jean-François.
Вот Руслан, которого я помню.
Este é o Ruslan de quem me lembro. E se te vires num beco sem saída?
* говорит по-испански * Мой дом, которого я не помню, - твой дом.
Mi casa que no recuerdo es tu casa.
Вы заменили мне родного отца, которого я не помню.
São como os dois pais que nunca tive. Agradeço muito.
33 - летняя женщина с именем... которого я не помню.
Mulher de 33 anos... Chamada... algo que não me lembro.
Я только помню что это был мужчина в которого я влюбилась. Лилии...
Só me lembro que estava ali o homem por quem me tinha apaixonado.
Это был тот самый парень, в которого я была влюблена сколько себя помню.
Ele tinha sido o rapaz, por quem me tinha apaixonado desde que me lembro.
Ты помнишь номер причала, у которого швартовалась яхта? Да, думаю, я помню.
Lembras-te do número da doca onde o barco está atracado?
Да, я помню. Как назывался клуб из которого тебя выгнали?
De que clube é que fomos expulsos?
Что я помню, так это то чувство, для которого у меня еще не было названия.
O que eu me lembro era um sentimento para o qual eu ainda não tinha a palavra
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
Eu lembro-me das boas, mas também me lembro que depois, voltavas a ser o mesmo Louis que conheci no meu primeiro dia de trabalho.
Я помню юношу, хотевшего жениться на девушке, которую он соблазнил, и от которого она забеременела.
Lembro-me de um jovem que foi forçado a casar-se com uma rapariga, que tinha seduzido e engravidado.
Я помню имя пекаря, у которого украл клубничный пончик в 11 лет, и его жены... Труди Звобода.
Lembro-me do nome do pasteleiro a quem roubei o Bismarck de morango, quando tinha 11 anos, e da mulher dele, Trudy Svoboda.
Я помню, как украли фотоаппарат, которого тут нет.
Lembro-me de roubar uma câmara digital que não está aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]