Которого я нанял translate Portuguese
24 parallel translation
Парню, которого я нанял, никогда не сравниться с твоим шоу.
Aquele parvo que meti para te substituir nem te chega aos calcanhares.
Еще раз, это видимо Карл... человек, которого я нанял ухаживать за моими свиньями.
Mais uma vez, pode ser o Carl. Que contratei para tratar dos porcos.
А то типа, которого я нанял, ранили в ногу, когда он пытался туда попасть.
O tipo que contratei foi atingido numa perna ao tentar sair de lá.
Карл - это парень, которого я нанял для участия в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
O Carl é o tipo que contratei como meu gémeo para o projecto médico.
К тому времени грузоперевозчик, которого я нанял, перевезет мисс Гленанн и ее фан клуб в международные воды, героические попытки спасения будут невозможны, и ты сможешь двигаться дальше зная, что попросту ни черта не мог поделать. Я буду плохим парнем.
Nessa altura, a empresa de transportes que contratei terá a Glenanne e o seu clube de fãs em águas internacionais, as tentativas heróicas de salvamento serão impossíveis, e tu vais poder seguir em frente, sabendo que não podias ter feito nada.
Человек, которого я нанял, вместо девки убивает одного из моих людей, калечит второго и теперь ещё и защищает девчонку?
O homem que eu contratei para fazer o trabalho, matou um dos meus homens e quase que mutilou o outro. E está agora a proteger a rapariga.
Из-за нелегального двойника Красти, которого я нанял на первое причастие Лизы?
Isto é sobre aquele sósia, não autorizado, do Krusty, que contratei para a comunhão da Lisa?
А ты будешь экспертом по боям мандинго, которого я нанял в помощь.
E a tua personagem é de a um perito em Mandingo que contratei para me ajudar.
Мелкий воришка, которого я нанял, чтобы взломать ваш сейф.
Aquele ladrãozeco que contratei para abrir o teu cofre.
Парень, которого я нанял.
- Quem? O tipo que eu contratei.
Это наездник, которого я нанял взять мальчиков к Тройе.
É o condutor que contratei para levar os rapazes a Troyes.
Ты должен был заниматься с с репетитором, которого я нанял.
Devias estar a estudar com o tutor que te contratei.
Нудапофиг. Оказалось, что тому уголовнику, которого я нанял, чтобы свистнуть ваши часы, нельзя было доверять.
Enfim, parece que o criminoso que contratei para lhe roubar o relógio não era de confiança.
Хотя доверяете человеку, которого я нанял.
Embora confieis no homem que contratei.
Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом.
Mas o empregado do seu marido, o Canino, apanhou-o primeiro e não pude fazer nada.
Я думал, что ты обычный дешевый громила... которого нанял Джонни, чтобы припугнуть меня.
Pensei que fosse algum fura-vidas enviado pelo Johnny para fazer chantagem comigo.
Мне нужен обратно тот парень, которого я нанял, сейчас же.
Preciso do cara que contratei agora.
" Ваше Величество, я был менестрелем, которого нанял юный принц Вильгельм, чтобы я сопровождал его в плавании к берегам Англии.
"Vossa Majestade, eu era um jogral " contratado pelo jovem Príncipe Guilherme para embarcar com ele para Inglaterra.
Какой-то поденный рабочий, которого Спенсер нанял подстричь газон. Я не знаю.
Eu não sei.
Я думал, ты всего лишь головорез, которого Тони Лэш нанял, Чтобы прикончить шайку, которая изнасиловала и ограбила его племянницу
Achei que fosse só um dos homens que o Tony Lash tinha contratado para matar o pessoal que violou e matou a sobrinha dele.
В понедельник я взяла интервью у Бри, которого Пруит нанял руководить ACN Диджитал, пока Нила нет.
Na Segunda à noite eu fiz uma entrevista com esse tipo chamado Bree, que tinha sido contratado pelo Pruit para gerir a ACN Digital enquanto o Neal não aparecer.
Итак, так как ты единственный человек в этом мире, которого я хотел бы убить больше, чем Айви, и которого ещё не убил, почему он нанял меня это сделать?
Já que tu és a única pessoa no planeta que gostava de matar mais que o Ivy, e como ainda não o fiz, porque é que ele me contratou para fazer isso?
Тем Харви, которого я встретил в день, когда ты нанял меня, он бы пошёл к Нилу Стилману и послал бы его нахрен.
O que você quer? Cinquenta milhões. - Com a admissão de culpa.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я видел 47
которого я когда 271
которого я знала 88
которого я встретил 22
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я видел 47
которого я когда 271
которого я знала 88
которого я встретил 22
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я знал 97
которого я не совершал 18
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
я нанял тебя 27
который сейчас час 120
который час 1256
которого я не совершал 18
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
я нанял тебя 27
который сейчас час 120
который час 1256
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую 441
которую я видела 24
которую я знал 64
которое 575
которую я люблю 194
которым 145
которую я когда 481
которая 1491
которые 1725
которую 441
которую я видела 24
которую я знал 64
которое 575
которую я люблю 194
которым 145
которую я когда 481
котора 337
которому 127
которой 181
которую я написал 20
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видел 52
которых я люблю 92
которые я видел 37
которому 127
которой 181
которую я написал 20
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видел 52
которых я люблю 92
которые я видел 37
которую я знаю 154
которого нет 34
который когда 173
которые когда 121
который сказал 160
который думает 119
которого нет 34
который когда 173
которые когда 121
который сказал 160
который думает 119