Которым я могу доверять translate Portuguese
22 parallel translation
Что у меня появились друзья в Смоллвилле, люди, которым я могу доверять.
Que tenha amigos em Smallville, em quem confio.
Вы команда исполнителей, которым я могу доверять.
Vocês são uma equipa de executivos em que posso confiar.
— Мне нужны люди, которым я могу доверять.
- Quero pessoas em quem possa confiar.
Мне нужны люди которым я могу доверять
Preciso de homens em quem possa confiar.
Мне нужны те, которым я могу доверять.
Preciso de pessoas em quem possa confiar.
Я настолько хорошо насколько хороши люди, которым я могу доверять.
Eu sou, apenas, tão boa quanto as pessoas em quem posso confiar.
В моей жизни не много людей, которым я могу доверять...
Não tenho confiado em muitas pessoas na minha vida, por isso...
Люди, которым я могу доверять.
Em quem possa confiar.
Которым я могу доверять.
Pessoas em quem confio.
- Раз мы это делаем втихую, там должны быть люди, которым я могу доверять.
Se vamos fazer isto discretamente, quero homens de confiança no chão.
Мне нужна преданность, честность и работники, которым я могу доверять.
Admiro lealdade, integridade e pessoas em quem posso confiar.
- Мне не нужны люди, которым я не могу доверять.
- Não preciso de gente em quem não confio.
Я предполагаю, есть много людей, которым я не могу доверять.
Acha que há muitas pessoas em que não posso confiar.
По пальцам можно пересчитать тех копов, которым я действительно могу доверять.
Contam-se pelos dedos de uma mão, os tipos das forças policiais em quem eu confio.
Я выработал интуицию, научился определять людей, которым могу доверять.
Apurei a minha intuição, aprendi a identificar aqueles em quem podia realmente confiar.
Я свяжусь с Регентами, которым могу доверять.
Vou contactar aqueles Regentes que sei que posso confiar.
Люди, которым, как я думала, я могу доверять и на которых могу рассчитывать, разочаровали меня.
Pessoas que eu pensava que podia confiar e contar, desiludiram-me.
В памяти фрагменты, отрывки, которым я не могу полностью доверять, и пока не смогу, нельзя гоняться за тенями.
Tenho fragmentos, pedaços de memórias nos quais não posso confiar. Até que possa, será tentar algo inalcançável.
В памяти обрывки воспоминаний, которым я не могу доверять.
Tenho pedaços de memórias nas quais não posso confiar.
Я предпочитаю друзей, которым могу доверять.
Prefiro amigas em quem possa confiar.
Я не могу доверять мужчине, которым ты стал, не тогда, когда от этого зависит чья-то еще жизнь.
Não posso confiar em quem te tornaste. Não, quando se trata de outra vida.
Я удвоил охрану Его Святейшества людьми, которым могу доверять.
Reforcei a segurança sobre a Sua Santidade. Homens em quem confio.
я могу доверять тебе 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121