English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она какая

Она какая translate Portuguese

986 parallel translation
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства? Или конторщица?
Pensava que era um membro da brigada de bombeiros ou a mulher de um hujier?
Так вот она какая!
É mesmo isso?
- Полагаю, что да. Только она какая-то странная.
Penso que sim, mas nunca vi enjôo assim tão forte.
Какая она стерва.
- Ela é perversa!
- Какая она злюка!
- Ela é má!
Какая она была?
- Como ela era?
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Ну, какая она?
Então, como é ela?
- Боже, какая нелепость. - Просто невозможная. - Она совсем спятила.
- Ela perdeu o juízo.
Она явилась сюда, настаивая, что вы нуждаетесь в лечении. Нелепость какая!
Ela insistiu para o tratarmos, mas isso é ridículo.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Gosto desta rua acima de todas as outras.
Ты же видел, какая она вчера приехала.
Viste como ela estava ontem à noite.
- Какая она была?
- Como era ela? - Como era ela?
Какая она умиротворённая.
Vê como está tranquila.
Какая разница, лицом она к тебе или нет?
Que interessa o lado para onde está voltada?
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Liguei para uma moça hoje e levei uma tampa.
Но эта девушка... - Какая девушка? Что она понимает?
Um homem não pode ser o filhinho da mama para sempre.
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Se ela estava a lavar o cabelo para mim, estará a brincar?
Но я забыл, какая она красивая.
Mas tinha-me esquecido de como ela era bonita.
Какая разница, что она сказала
Não importa o que ela diga.
Какая разница, если она получит по заслугам?
Que diferença faz desde que ela receba o que merece?
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
Para uma fortaleza, está estranhamente vazio.
Нет, я знал, какая у вас машина. Сейчас она стоит у крыльца. Но я подумал, что вы не хотели бы приехать домой в таком виде.
Sabia qual era, está lá fora, mas achei que não quereria chegar a casa dessa maneira.
Какая она, твоя жена?
Como é que ela é?
Какая она?
E como é que ela é?
Сейчас увидишь, какая она, сейчас узнаешь!
Segurem-no!
Какая разница, все равно она тебе нравится.
Seja o que for, mas gosta dela.
- Смотрите, какая она нежная!
- Vejam como é delicada!
Может быть, это она звонила по телефону, какая разница?
Talvez ela tenha telefonado. E daí?
Видишь, какая она маленькая?
- Quanto vês aqui? - 13.
Какая она была?
Como era ela?
Ну, какая она, твоя кузина?
Como é a sua prima?
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
Ora, que pecadora pode ser ela? ! Mesmo sem véu!
Так какая же она дева, если у нее сын?
Virgem com um filho?
Мы видим ее такой, какая она есть.
Vemo-la como ela é.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Se a forma e a cor não te agradarem, pode aparecer como qualquer alimento que desejes visualizar.
Принимай жизнь такой, какая она есть.
Diverte-te enquanto puderes.
Ты же говорил, что это плохая пьеса. Какая бы она плохая ни была, мне сейчас важна любая роль. Да.
Deixa lá, a peça não prestava.
Видишь, какая она хорошая жена?
Vês como ela é boa mulher?
Знал бы ты, какая она милая сестричка.
Ela é analfabeta, como eu.
Какая она милая.
Como ele é bonito.
Смотри, какая она красивая
Olha que bonita ela ficou.
Весь вопрос в дрессировке, как y собаки. Видите, какая она привыкшая.
Viste o quanto ela apanhou?
Но она такая какая есть.
Mas ela é que é.
- Боже, какая она была капризная.
- Céus, ela era difícil.
Посмотри на нее, какая она срамница...
Aquele palheiro, ensinou-me a dançar ali...
Какая она?
- Como é ela?
Если она замкнута, какая скрытая материя совершает это?
Se estiver fechado, qual é a matéria escondida que o fecha?
Какая она красивая в этой блузке!
Ela é linda. Aquela t-shirt.
А какая она на вкус?
- Que sabor tem?
Какая выразительность, кажется, она сама переживает то, о чём поёт.
Parece fácil perceber aquilo que canta, sendo tão expressiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]