English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она какая

Она какая translate Turkish

1,366 parallel translation
Я увидел, какая она красивая, и сказал себе : "Силия - та женщина, о которой я всегда мечтал".
Onu öyle görünce, gerçekten çok güzel buldum, kendi kendime "Şüphe yok Celia gerçekten insanların hayallerindeki kadar güzel bir kadın..." diye düşündüm.
Она не знает, какая она красивая.
Güzelliği hakkında hiçbir fikri yok.
У меня же Оля, знаешь какая есть она.
Ne?
Какая она, Италия?
İtalya nasıldır?
Какая она была?
Nasıl biriydi?
- Какая она?
Nasıl biri?
Какая разница откуда она родом?
Nerede doğduğunun ne önemi var?
Какая она?
Sorun ne?
Ну и какая же она, эта мисс Дэй?
O zaman bu kadın nasıl biri?
Какая она красивая,
Çok hoş biri olmalı...
Это бессмыслица какая-то. Вот что не имеет смысла, так это то, что она встречается с тобой.
Mantıklı olmayan seninle çıkıyor olması.
Какая-то она унылая.
Çok sönük olduğunu düşünmüyorsan tabii.
У нас есть 24 часа чтоб их поженить прежде чем Майкл поймет какая она на самом деле.
Onları evlendirmek için 24 saatimiz var. Michael durumunu anlamadan önce.
Не мне вам рассказывать, какая она капризная.
Size Carrie'nin aklına eseni yaptığını söylememe gerek yok.
Прекрасно. Сядьте, увидите, какая она.
Binin, nasıl hissettirdiğini görmelisiniz.
Она это заслужила, она Сливин, мне какая разница.
Bunu hak ediyor, o bir Slitheen. Umrumda değil.
Какая она милашка!
- Ne kadar da sevimli.
Видимо, у неё появилась какая-то новая ГОРЯЧАЯ знакомая, которую о-она...
Anlaşılan yeni ve seksi bir arkadaşı var ve...
Какая она?
nasıl biri?
Её помните? Помните, какая она красотка была?
Ne kadar ateşliydi hatırladın mı?
Ну и какая разница, что она к тебе чувствует, если мы все сдохнем через неделю-другую?
Eğer önümüzdeki hafta öleceksek sana karşı hissettiklerinin ne önemi var?
Сама мысль, она... Какая гнусность.
Bu plan, bu... bu çok kötü.
Да, она сказала, что это какая-то странная свадебная штуковина Гоаулда Нут.
Evet, garip bir Goa'uld Nut evlilik bileziği olduğunu söyledi.
- А соя дочурка, какая она миленькая!
- O benim kızım, çok sevimli!
- "Какая у тебя машина?" - "Я не знаю! Но когда она у меня будет..."
"Nasıl bir araban var?" " Bilmiyorum, ama olduğunda...
Взгляни, какая она хладнокровная...
Bu kadar duygusuz olunur ha!
Какая-то она грязная...
Nasıl desem garip gözüküyor.
Она красива... Но... не как Барби какая-то.
Ne?
А какая она?
Nasıl biri?
И какая она?
Nasıl birisi?
Далеко от своего района! Какая прелесть!
Memleketlerinden uzağa düşmüşler!
И какая она?
Ya bu ne?
Олив такая, какая она есть.
Olive'in kendi aklı var.
Какая она грустная. Венок...
Ne kadar da üzgün.
- Ну, а какая она из себя?
- Peki nasıl biriydi?
Какая она милая, да?
Nasıl biri?
Видишь, какая она большая?
- Kocaman, değil mi?
А не говорила Ён-Гун когда-нибудь, что она тоже какая-то другая?
Young-goon da size hiç başka birisi olduğundan bahsetti mi?
Такая прожорливая женщина, какая жалость, что она моя сестра.
Ne açgözlü kadın, benim kardeşim olması ne kötü.
Он, она - какая разница?
Erkek, kadın, ne fark eder?
О, посмотри, какая она счастливая.
Baksana ne kadar mutlu oldu.
Она была горячей штучкой. Какая потеря.
O ateşliydi.Çok yazık.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Hey, ben Sam. Tamam, bir bilgi gerekiyor, ama mutlak doğru olmalı.
Какая девочка? - Да, она исчезла с полотна.
- Kız mı, ne kızı?
Какая вам разница, если она...
Neden bu kadar...
Боже, какая она умная. Она умная.
Tanrım, o çok zeki.
Хочешь сказать тебе не интересно какая она - другая женщина?
O diğer kadın değil.
Какая она прелестная.
Harika birşey.
Я должен сам творить свою судьбу, принимая жизнь такой, какая она есть.
Yaşamımı kabul etmeli ve kendi kaderimi çizmeliyim.
"Какая она?" "О, она смеется".
'Nasıl bir kız? ''Gerçekten gülüyor'Yani?
Ты обалдеешь, если узнаешь, какая она на самом деле.
Onun aslında nasıl birisi olduğunu bilsen kırılırdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]