English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень темно

Очень темно translate Turkish

117 parallel translation
Но под деревьями было очень, очень темно.
Ama ağaçların altı karanlıktı, çok karanlıktı.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Onu dışarı, tekneye taşıdım.
Было очень темно, и она испугалась.
Çok karanlıktı, o korktu.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
- Burası oldukça karanlık.
Здесь очень темно.
Üzerindeki ismi okuyabiliyor musun?
Очень темно.
Çok karanlık.
Будем выгуливать его только ночью, когда очень-очень темно.
Yalnızca geceleri, çok karanlık olduğunda çıkabilir.
На улице очень темно.
Dışarısı çok karanlık.
Только здесь очень темно, и я заблудилась.
Ama koridor çok karanlık ve kayboldum.
Проживи достаточно долго, и когда-нибудь ты узнаешь что там очень одиноко, мой друг очень темно и очень холодно.
Umarım uzun yaşar da, kendin keşfedersin. Çok soğuktu dostum. Çok da karanlık.
Там было очень темно.
Yani inanılmaz... karanlıktı.
Иногда черные носки носят присяжные, но если присмотреться, увидишь, что они очень-очень-очень-очень темно-синие.
Bazen sıradan insanların siyah çorap giydiğini görürsün ama dikkatli bakarsan çorapların aslında çok çok koyu mavi olduğunu görürsün.
Я считал, что мой дядя Томми носит черные носки, но потом я присмотрелся, и они оказались просто очень-очень-очень-очень темно-синими.
Amcam Tommy siyah çorap giyiyor sanırdım. Ama yakından bakınca anladım ki çok çok çok çok koyu mavilermiş.
В прихожей очень темно.
Koridor çok karanlık.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
Ortam çok karanlık ve zifiri karanlık bir sinemanın içinde görebildiğin tek şey beyaz perde.
- Было очень темно. - Они вас видели?
Çok karanlıktı.
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Çok karanlıktı. Beni görmelerini istemedim.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Pekala, sadece dışarının çok karanlık olduğunu söylediniz.
- Было очень темно.
- Çok karanlıktı. - Evet, öyleydi.
Очень, очень темно.
Çok, çok karanlık.
Мама.Здесь очень темно.Почему?
"Anne, dışarısı karanlık, niçin?"
Там очень тихо, очень темно, очень по-французски.
Çok sakin, çok loş ve çok Fransız bir yer.
Уже очень темно.
Çok karanlık.
Но там очень темно.
Ama dışarısı karanlık.
Очень темно, ничего не видно.
Çok karanlık, hiçbirşey göremezsiniz.
В нашей пещере очень темно, я не могу делать там уроки.
- Mağaramız çok karanlık, ders çalışamıyorum.
Будет очень темно
Karanlık olacak.
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Karanlıkmış, iyi görememiş. Bir şey hatırlamıyor.
Помоему тут очень темно.
Burası çok karanlık.
На улице очень темно, а дорога такая скользкая...
Çünkü dışarısı çok karanlık ve yol kaygan.
У вас там очень темно и пусто.
İçeriyi çok karanlık ve boş bırakıyorsunuz.
Было очень темно.
Karanlıktı.
— Тут очень темно.
- Burası gerçekten çok karanlık oldu.
Ни одного из них не могу припомнить. Там было очень темно.
Çok karanlıktı.
Тут очень темно.
Çok karanlık burası...
Джейсон, так очень темно, а у меня нет фонаря.
Jason, içerisi tamamen karanlık. Yanımda bir elfeneri bile yok.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Gri takımına uyduğu için koyu yeşil kravatını istersin.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
Gece çöküyor. Karanlık bir sokakta öldürülmeyi istemem..
Очень темно.
Zifiri karanlık.
- Я не пойду, в том углу очень темно.
Ben karanlığa gitmem.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу. И очень важно...
Ricky şimdi sanki karanlık bir yerden çıkmaya çalışıyor.
Человеку, выросшему в Гренландии,... наверное, будет не очень приятно сидеть в темной камере без окон. Это может привести к глубокой депрессии.
Duyduğuma göre sizin memlekette yetişmiş biri için tahammül edilmesi en zor şey penceresiz küçük bir odada tıkılı kalmakmış.
Очень темные пещеры Так темно, словно вы ослепли!
Çok karanlık mağaralar Kör olmak gibi bir şey!
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Kendimi savunmam gerekirse, çok karanlıktı ve adam da çok güzeldi.
Что-то очень темно.
Karanlık görünüyor.
Здесь очень уж темно. Слишком мало света.
Çok karanlık.
Названия станций тоже показываются. В центре... как-то очень уж темно.
Bütün durakların adı var merkezin rengi çok koyu.
Но они пойдут по изогнутой, тёмной и очень узкой улице.
Ama sokaklar karanlık ve dardı.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
Bak, Ted, hava karardı, Bir lastik nasıl değiştirilir bilmiyorum, burada nerdeyse korkunç bir kamp hikayesine başlayacağım.
Она была очень бледной... и у нее было перерезано горло. И ее глаза... они были такие запавшие, темно-красные.
Kızın teni bayağı soluktu ve boğazı kesilmişti.
Но здесь так темно. И, как я уже говорил, дорога очень сложная.
Ama hava çok karanlık ve önce söylediğim gibi yollar çok karışık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]