English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто уходите

Просто уходите translate Portuguese

91 parallel translation
Просто уходите.
Dêem a meia-volta e vão-se.
Очень хорошо. Просто уходите.
Obrigado, deixem-me.
Просто уходите. Я следом.
Eu já lá vou ter.
Просто уходите.
Vai-te embora.
Вызываю червя и играю с ним. Как часто... вы просто уходите?
Mas aqui... aqui é um símbolo... um símbolo da infestação Arrakis... não existiriam se não tívessemos forçado as mudanças neste lugar.
Берк говорит вы давите на него, так что просто уходите.
O Burke diz que o incomodam, saiam daqui.
Я.. просто уходите.
Eu... Vão embora.
Пожалуйста, просто уходите.
Por favor, vai-te embora.
Пожалуйста просто уходите.
Por favor, vão-se embora.
Просто уходите, ладно? Иди!
Vai-te embora, está bem?
Серьёзно? Или Вы просто уходите от темы?
- A sério ou é para desviar o assunto?
О, все правильно, просто уходите!
Isso mesmo... apenas vá-se embora!
- Просто уходите.
Vão, desapareçam!
Мне нужен мужчина, не Вы. Просто уходите.
Preciso de um homem que me ajude, Não de ti, vai andando...
Пожалуйста, освободите коридоры. Сестра, просто уходите.
Por favor, libertem os corredores.
Просто уходите! грандиозное было изгнание.
Apenas vai até lá! O chefe da vila pensou que tinha que fazer alguma coisa. Então, ele chamou um xamã para um exorcismo, foi um exorcismo muito longo.
Просто уходите!
Saiam!
Просто уходите.
Saiam.
Просто уходите оттуда! Уходите оттуда!
Saiam daí!
Просто уходите.
Vão embora.
Просто уходите из моего кабинета, и идите домой, пожалуйста.
Tratem de... sair do meu gabinete e vão para casa. Por favor.
Просто уходите оттуда, пока мы со всем этим не разберемся.
Afasta-te do prédio até resolvermos isto.
Просто уходите!
Saia!
Просто уходите.
Apenas vá embora.
Просто уходите, хорошо?
Apenas vai, sim?
Просто уходите, пожалуйста. - Спокойно.
Não queremos confusão, vão embora.
Просто уходите
Vá-se embora.
В любом случае, просто уходите от этого в сторону.
Seja como for, esclareça-o.
Просто уходите отсюда так быстро, как можете.
Vai o mais longe que puderes.
Все в порядке. Просто уходите.
Está tudo bem.
Просто уйдите. Уходите спокойно.
- Saiam devagarinho.
Не уходите Это просто небольшой дождик
Não se vão embora, é só um aguaceiro.
Когда вы уходите, просто нажмите 05 чтобы включить систему.
Quando saires, basta pressionar 05 para activar.
Просто... уходите, мистер Ниликс.
Apenas vá, Sr. Neelix.
Просто уходите.
Tens de ir.
Поэтому я просто прошу, - уходите.
Saiam por favor.
Ну... Просто берите что хотите, и уходите.
- Leva o que quiseres e vai-te embora.
Нет, просто возьмите ее и уходите.
Não, têm de ficar com ela e levá-la.
Просто сделайте ещё укол и уходите.
Me dê outra injeção e vá embora.
Все вы, просто... Уходите и найдите мне кого-то с мозгами.
Todos vocês... saiam e encontrem alguém com um cérebro.
Итак... просто сотрите их, а потом уходите.
Então... apague isso e leve tudo o que quiser e depois saia.
Просто уходите из дома, это мой дом. Пожалуйста, подумайте.
Eu não preciso de si.
Пожалуйста, не уходите. Вы не можете просто уйти. Это самый главный день в моей жизни.
Por favor não vá, este é o dia mais importante da minha vida!
Просто, пожалуйста, уходите.
Por favor vai-te embora.
— Нет, просто уходите. — Брат, послушай меня.
Não, vão-se embora.
Уходите! Просто уйдите!
Saiam daqui para fora!
Просто возьмите, что вам нужно, и уходите!
Apanhem o que quiserem e vão.
Просто уходите.
Não vou a lado nenhum.
Так что просто уходите.
E nem a arma, por isso vão-se embora.
Просто... уходите.
Por favor, vá-se embora.
Если вы пришли за этим тогда просто берите это и уходите
Se é por isto que estás aqui, leva-o e vai embora. Isto? Não, não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]