English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто хочу понять

Просто хочу понять translate Portuguese

82 parallel translation
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Я просто хочу понять, как это работает.
Estou apenas a tentar entender o que significam essas palavras.
Просто хочу понять.
Não, estou curioso.
Я просто хочу понять где у тебя рана.
Estou só a tentar perceber onde foste ferido.
Я просто хочу понять, плохо ли это?
Estava apenas a pensar se é errado.
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем?
É só para eu perceber. Para eu perceber porque é que foste com o estúpido do americano. - E não me digas que ele não é estúpido.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Fazes isto parecer um desafio. Não, só te quero entender, Andrew.
Просто хочу понять, почему твой муж сделал то что сделал
Apenas quero saber porquê que o seu marido fez o que fez!
Я просто хочу понять.
Quero saber.
- Я просто хочу понять.
- Eu sei, só quero entender.
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Só quero entender o que se está a passar entre nós.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Só quero perceber o que se passa connosco.
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Só preciso de saber o que fazer.
Эти мальчишки почти все забрали у меня, и я... Я просто хочу понять смысл.
Aqueles rapazes quase que me tiraram tudo e eu... só preciso de entender.
Я просто хочу понять, что происходит.
Só quero entender o que se passa.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Só quero entender o que aconteceu a ela ontem.
Просто хочу понять, почему здесь написано, что это случится? !
Só estou a tentar perceber porque é que isto diz que isso vai acontecer!
Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Só quero é saber o que raio se passa.
Я просто хочу понять...
Só quero saber...
Я просто хочу понять.
Só quero entender.
Я просто хочу понять последовательность событий.
Hunter, só quero perceber a sequência dos acontecimentos.
Просто хочу понять, куда это все ведет.
Só quero ver, até onde isto vai.
Я просто хочу понять, вот и все.
Só quero compreender, só isso.
Нет, Пэтси, просто хочу понять, почему у твоего отца есть энергия дружить с незнакомой девочкой, когда он даже с собственным внуком в бейсбол не играет.
Não, Patsy. Só quero descobrir porque é que o teu pai tem energia... para se tornar amigo de uma estranha... quando nem sequer joga basebol com o neto.
Я просто хочу понять, что она задумала насчет Милхауса.
Só quero saber o que anda ela a tramar com o Milhouse.
Ну, я просто хочу понять вас.
Bem, eu só quero entende-lo.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
Só queria saber porque ele o fez. Também eu.
Я просто хочу понять что произошло.
Só tenho de perceber o que se passou.
Я просто хочу понять... За каким из Бойдов Краудеров мне предложили пойти.
Só quero saber que Boyd Crowder é que me estás a pedir para seguir.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Só quis dizer que compreendo.
Я просто хочу все правильно понять. Вам даже не потребуется адвокат.
Você nem sequer precisa de advogado.
Он просто не может понять, почему я хочу здесь остаться.
Não consegue entender porque quero ficar aqui.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
Não quero passar pela vida a ser doce e bem educado para perceber, aos 80 anos, que sou uma boa pessoa morta.
Будущее выглядит очень уныло и неприглядно. Просто я хочу понять, что привело нас сюда.
Mas, como o nosso futuro parece bastante frio e ensombrado, sugiro que tentemos descobrir o que nos colocou nesta situação.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Só quero que alguém me ajude a perceber.
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Eu... quero saber o que ela está a sentir.
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
O que farias tu?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Eu só... estou a pensar se não estamos a apressar a ideia de um segundo filho.
- Это просто не все, о чем я думаю. - Что? - Ладно, слушай, я не... не хочу чувствовать себя неловко, но единственное, чего я не могу понять - это что случилось с Нэйтом.
Muito bem, ouve, não quero ser indelicada, mas é que não consigo perceber o que aconteceu com o Nate.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
Só vou parar algum tempo para saber exactamente o que quero fazer.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
- Só quero saber como é que o faz.
Я просто хочу все понять, потому что в этом нет смысла.
Só quero entender, porque isto não faz sentido.
я просто хочу её понять полностью
Só quero percebê-la como deve ser.
Это одинокий мальчик, и это не была интрижка... просто поцелуй, который заставил меня понять, как я хочу, чтобы это был Чак.
É rapaz solitário, e não foi um caso. Foi só um beijo. O que me fez ver o quanto eu gostaria que fosse com o Chuck.
Я... всё ещё сортирую. Просто пытаюсь понять, что я хочу отдать.
Ainda estou a seleccionar o que quero dar.
Я должна была понять, чего я хочу, и просто быть откровенной.
Eu deveria ter descoberto o que queria, e... Ter sido honesta contigo.
Я просто хочу сказать, что тебя используют, а ты слишком наивен, чтобы это понять.
Tudo o que eu estou a dizer é que estás a ser usado e és demasiado ingénuo para o saber.
Да, знаю. Я просто пытаюсь понять, как сильно я хочу наказать его.
Sim, eu sei, só estou a pensar o quanto o quero castigar.
Я просто хочу, что ты смог его понять
Eu só... Eu só quero que você o entenda
Мама просто должна понять, что я не буду бежать от того, чего хочу в жизни, только что б она чувствовала себя лучше.
A mãe só tem que perceber que não vou fugir de algo que quero fazer com a minha vida só para fazê-la sentir-se melhor.
Я просто хочу помочь, мам, и если не можешь понять, то это твои трудности.
Só quero ajudá-la, mãe. Se não consegues perceber isto, é problema teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]