Просто хочу поговорить translate Portuguese
340 parallel translation
Я просто хочу поговорить с ним.
Só quero falar com ele.
Я просто хочу поговорить с Генри
Eu só quero falar com o Henry por um instante.
Ну же. Посмотри. Я просто хочу поговорить.
Eu só queria falar.
Я просто хочу поговорить с тобой.
Desculpa. Só queria falar contigo.
- Подождите. - Я просто хочу поговорить с Келвином.
Só quero falar com o Calvin.
Пожалуйста... останься в машине... Дай мне разобраться с этим. Я просто хочу поговорить с ними.
Por favor, fica no carro.
Я просто хочу поговорить.
Só quero conversar.
- Я просто хочу поговорить.
- Eu só quero falar.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розой...
Deixe-me falar com a Rose.
Я просто хочу поговорить с кем-нибудь, кто меня выслушает.
Eu só quero falar com alguém que me ouça.
– Просто хочу поговорить.
- Só quero conversar.
Я просто хочу поговорить.
Eu só quero conversar contigo.
- Перестань, я просто хочу поговорить.
- Sinto-me dividido.
- Я просто хочу поговорить об этом.
Só quero conversar sobre isso.
- Я просто хочу поговорить.
- Só quero falar.
Я просто хочу поговорить, это не связано со спариванием!
Só quero falar. Não tem que ver com o acasalamento.
Эй, эй, подождите. Я просто хочу поговорить.
Vem cá, quero falar contigo!
Я просто хочу поговорить.
Eu só quero falar contigo.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Eu só quero falar com você.
Я просто хочу поговорить.
Só quero falar.
Я просто хочу поговорить с Джонни.
Só quero falar com o Johnny.
Я просто хочу поговорить.
Eu só quero conversar!
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
- Eu só quero falar.
- Я просто хочу поговорить, ладно?
- Só quero falar contigo, está bem?
- Послушай, я просто хочу поговорить.
Olha, só quero falar.
Майкл, я просто хочу поговорить со своей дочерью.
Michael, apenas quero falar com a minha filha.
Ничего. Я просто хочу поговорить.
Nada, só quero falar contigo.
Я уже сказал тебе, просто хочу поговорить.
Disse-te que só queria falar contigo.
Я просто хочу поговорить.
Quero falar contigo.
Я понимаю, что уже поздно, но я просто хочу поговорить с тобой.
Sei que é muito em cima da hora, mas se eu pudesse falar contigo.
- Джек! - Я просто хочу поговорить.
- Só quero falar com eles.
Я просто хочу поговорить, и все!
Que se passa?
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Não. Só quero conversar contigo.
Я просто хочу приехать и поговорить с тобой, Джек.
- Eu só quero passar aí para falarmos, Jack.
Я просто хочу поговорить с тобой. - Так!
Mas afinal quem és tu?
Я заплачу за твое время. Я просто хочу с тобой поговорить.
Só quero falar consigo.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить!
- Por favor, Olha. eu só quero falar. - Acho que não é boa ideia.
Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
Donna, desculpa... se fiz alguma coisa que te deixasse desconfortável.
Я просто... Есть кое-что, о чём я хочу с тобой поговорить.
É que... tem algo que gostaria de lhe falar.
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
Eu sei que nos separámos de uma forma um tanto estranha, mas pensei que devia telefonar e dizer que estive a pensar, a fazer uma introspecção só queria dizer-te que espero poder falar-te de tudo isto.
Я просто хочу попасть туда, где можно побыть наедине. И поговорить. Ну знаешь.
Só quero ficar contigo um bocado... a conversar ou assim.
Я просто... Я просто хочу, чтобы тебе было с кем поговорить.
Só achei que pudéssemos conversar.
- Просто попробуй. - Нет, нет, нет... я не об этом хочу поговорить.
Não era isso que queria dizer.
Я просто хочу с тобой поговорить..
Só quero falar contigo um instante.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
Está combinado. Mas temos de conversar sobre algumas regras de base.
- Я просто хочу поговорить.
Só quero falar.
Я просто хочу с ним поговорить, всего лишь пару минут.
- São só uns minutos.
- Я просто хочу с ним поговорить.
Ando à procura dele. - Não é o único.
Все в порядке, я просто хочу с вами поговорить.
Está tudo bem. Só quero falar com vocês.
Я хочу просто поговорить.
Só quero conversar.
Слушай, я хочу просто поговорить.
Só quero falar contigo.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433