Сейчас самое главное translate Portuguese
70 parallel translation
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
São mais para mim nesta altura, para eu consiguir entender.
Ладно, сейчас самое главное - татуированная девчонка.
O que interessa é a miúda tatuada.
- Ты же сама сказала. Прошлое ушло. Сейчас самое главное - будущее.
O passado já lá vai, o importante é o futuro, não é?
- Тебе сейчас самое главное - сдать три экзамена, и ты пробьёшься.
És um dos trés finalistas, Alvin. Estás lá!
А для нас сейчас самое главное - получше узнать друг друга. Ну да!
E o que devíamos fazer agora era conhecermo-nos melhor.
Сейчас самое главное - хранить спокойствие, детка, детка спокойно.
Bem, a coisa mais importante é permanecer calmo. Querida. Querida.
"Кал-Эл, мне жаль, что я больше не смогу помогать тебе. Сейчас самое главное для тебя - обязательно разыскать родного отца".
" Kal-El, gostaria de poder continuar esta viagem contigo, mas agora deves procurar o teu pai.
Попытайся понять, сейчас самое главное - твоя жизнь.
Tente entender. É a sua vida que é importante.
Что в моей жизни сейчас самое главное.
O que parece ser um tema na minha vida, neste momento.
Это сейчас самое главное.
É isso que interessa agora.
Сейчас самое главное не нервничать.
Tente relaxar.
Сейчас самое главное - ничего не делать.
A coisa mais importante, é não fazer nada.
Сейчас самое главное, что мы продолжаем контролировать ситуацию.
A coisa mais importante é deixar a situação controlada.
Сэр, неужели это сейчас самое главное?
Essa será agora uma prioridade?
Я думаю, сейчас самое главное, что он на пути.
Acho que a única coisa que interessa é que ele vai a caminho.
Это сейчас самое главное.
Nada é mais importante.
Сейчас самое главное найти что-то вроде антибактериального крема, или в ноге разовьется инфекция.
O mais importante é que necessitamos do tipo de uma pomada anti-inflamatoria, ou então vai infectar.
Но сейчас самое главное я должен сделать все, чтобы спасти Винсента... ради нее.
Mas agora o que interessa é que farei tudo o que puder para salvar o Vincent, por ela.
Сейчас самое главное - побыстрее замести следы того, что произошло.
O que interessa agora é silenciar depressa esta situação.
Молли, сейчас самое главное, чтобы вы с детьми вернулись в США.
Molly, aquilo que importa agora é que tu e os miúdos regressem aos EUA, está bem?
Сейчас самое главное - сделать район безопасным для возвращения людей.
Os nossos esforços agora são para tornar a área segura, para todos voltarem.
Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
Neste momento, és a melhor coisa da vida dele.
С ума сошел, сейчас начнется самое главное.
- Sim, veto à merda! - Enlouqueceste? Agora vem o melhor!
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
O mais importante, o impulso de Warp. Com o funcionamento da matriz de dilithium quente, verá que corre como um falcão.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
Ou seja, é uma coisa bastante importante, sabes? Dizem que, depois do vestido, tudo é fácil.
Сейчас это не самое главное.
Isso não interessa agora.
Но это даже не важно, кто были мои родители... Самое главное, что я выросла здесь, в этих стенах этого приюта и у меня хватило сил сделать себя такой, какая я есть, как и ребята можете сейчас!
Mas não importa quem eram os meus pais, o que importa é o que aprendi aqui, dentro destas quatro paredes, que tinha força para ser alguém sozinha.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
O mais importante neste momento, é o que te acontece, Leland, porque tu controlas isso, até certo ponto.
Это сейчас не самое главное.
As identidades são a parte chata.
Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
O que importa é que a tua filha... vos veja mais fortes e unidos do que nunca, formando uma corrente com ela.
Ну, самое главное, что ты в безопасности сейчас, да?
O que interessa agora é que estás salvo.
Но самое главное, ты делаешь то, что говорю я, а сейчас я говорю, чтобы ты залезла в будку, так что залезай.
- E o mais importante, fazes o que eu mandar fazer - E agora eu estou a dizer para você entrar na sala, então entre na sala.
По-моему, самое главное сейчас — держаться вместе.
Para mim, o mais importante é que temos de nos manter juntos.
Самое главное - что происходит сейчас.
A altura mais importante é o "agora".
Сейчас это самое главное.
Isso é tudo o que temos a pensar.
Сейчас ее нога - не самое главное.
A perna não é o maior problema.
И, что самое главное, мистер Уайэт, если вы устали от правительства, которое не хочет отказаться от своей власти над вами, и если вы готовы прямо сейчас восстребовать своё моральное право на собственную жизнь, тогда идёмте со мной.
O ponto principal, Sr. Wyatt é que se está cansado dum governo que recusa limitar poder sobre si e se está pronto para reivindicar o direito moral à sua própria vida, então devemos partir.
Короче, самое главное... Ты мне нужна сейчас больше, чем когда-либо.
De qualquer jeito, o que estou a tentar dizer é, Vou precisar de ti agora mais do que nunca.
Самое главное для тебя сейчас... это попасть ко мне домой, ко мне домой!
O mais importante que tens a fazer é ires ao meu apartamento!
И ты здесь сейчас, и это самое главное.
Éramos crianças, William. Estás aqui, agora.
Самое главное — что сейчас я тут.
O mais importante é que estou aqui agora.
Сейчас это не самое главное.
Este é o problema menor.
Смотри, самое главное, что сейчас в моей жизни только одна женщина.
Oiça, o ponto é que só tenho neste momento uma rapariga na minha vida.
∆ изни без риска не существует, мистер – из, и самое главное сейчас Ч Ёби.
Não existe vida sem risco, Sr. Reese, e a Abby ainda é a nossa prioridade.
Сейчас будет самое главное.
Falta o grande final.
Теа, машина сейчас не самое главное.
Thea, o carro agora não é importante.
Он сейчас - самое главное.
Ele é a única coisa que interessa.
Сейчас - это самое главное.
Isso é o mais importante, neste momento.
Самое главное сейчас сохранить Люсю в живых.
O importante é manter a Lucia viva.
Самое главное сейчас - это остановить их.
Tudo o que agora importa é pará-los.
Хотя, явно, сейчас это не самое главное.
Obviamente que não é a prioridade do momento.
сейчас самое время 278
сейчас самое подходящее время 20
самое главное 572
главное 3213
главное в том 20
главное то 64
главное правило 18
главное сейчас 27
главное событие 16
сейчас всё будет 28
сейчас самое подходящее время 20
самое главное 572
главное 3213
главное в том 20
главное то 64
главное правило 18
главное сейчас 27
главное событие 16
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200