English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сейчас самое главное

Сейчас самое главное translate Portuguese

70 parallel translation
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
São mais para mim nesta altura, para eu consiguir entender.
Ладно, сейчас самое главное - татуированная девчонка.
O que interessa é a miúda tatuada.
- Ты же сама сказала. Прошлое ушло. Сейчас самое главное - будущее.
O passado já lá vai, o importante é o futuro, não é?
- Тебе сейчас самое главное - сдать три экзамена, и ты пробьёшься.
És um dos trés finalistas, Alvin. Estás lá!
А для нас сейчас самое главное - получше узнать друг друга. Ну да!
E o que devíamos fazer agora era conhecermo-nos melhor.
Сейчас самое главное - хранить спокойствие, детка, детка спокойно.
Bem, a coisa mais importante é permanecer calmo. Querida. Querida.
"Кал-Эл, мне жаль, что я больше не смогу помогать тебе. Сейчас самое главное для тебя - обязательно разыскать родного отца".
" Kal-El, gostaria de poder continuar esta viagem contigo, mas agora deves procurar o teu pai.
Попытайся понять, сейчас самое главное - твоя жизнь.
Tente entender. É a sua vida que é importante.
Что в моей жизни сейчас самое главное.
O que parece ser um tema na minha vida, neste momento.
Это сейчас самое главное.
É isso que interessa agora.
Сейчас самое главное не нервничать.
Tente relaxar.
Сейчас самое главное - ничего не делать.
A coisa mais importante, é não fazer nada.
Сейчас самое главное, что мы продолжаем контролировать ситуацию.
A coisa mais importante é deixar a situação controlada.
Сэр, неужели это сейчас самое главное?
Essa será agora uma prioridade?
Я думаю, сейчас самое главное, что он на пути.
Acho que a única coisa que interessa é que ele vai a caminho.
Это сейчас самое главное.
Nada é mais importante.
Сейчас самое главное найти что-то вроде антибактериального крема, или в ноге разовьется инфекция.
O mais importante é que necessitamos do tipo de uma pomada anti-inflamatoria, ou então vai infectar.
Но сейчас самое главное я должен сделать все, чтобы спасти Винсента... ради нее.
Mas agora o que interessa é que farei tudo o que puder para salvar o Vincent, por ela.
Сейчас самое главное - побыстрее замести следы того, что произошло.
O que interessa agora é silenciar depressa esta situação.
Молли, сейчас самое главное, чтобы вы с детьми вернулись в США.
Molly, aquilo que importa agora é que tu e os miúdos regressem aos EUA, está bem?
Сейчас самое главное - сделать район безопасным для возвращения людей.
Os nossos esforços agora são para tornar a área segura, para todos voltarem.
Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
Neste momento, és a melhor coisa da vida dele.
С ума сошел, сейчас начнется самое главное.
- Sim, veto à merda! - Enlouqueceste? Agora vem o melhor!
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
O mais importante, o impulso de Warp. Com o funcionamento da matriz de dilithium quente, verá que corre como um falcão.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
Ou seja, é uma coisa bastante importante, sabes? Dizem que, depois do vestido, tudo é fácil.
Сейчас это не самое главное.
Isso não interessa agora.
Но это даже не важно, кто были мои родители... Самое главное, что я выросла здесь, в этих стенах этого приюта и у меня хватило сил сделать себя такой, какая я есть, как и ребята можете сейчас!
Mas não importa quem eram os meus pais, o que importa é o que aprendi aqui, dentro destas quatro paredes, que tinha força para ser alguém sozinha.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
O mais importante neste momento, é o que te acontece, Leland, porque tu controlas isso, até certo ponto.
Это сейчас не самое главное.
As identidades são a parte chata.
Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
O que importa é que a tua filha... vos veja mais fortes e unidos do que nunca, formando uma corrente com ela.
Ну, самое главное, что ты в безопасности сейчас, да?
O que interessa agora é que estás salvo.
Но самое главное, ты делаешь то, что говорю я, а сейчас я говорю, чтобы ты залезла в будку, так что залезай.
- E o mais importante, fazes o que eu mandar fazer - E agora eu estou a dizer para você entrar na sala, então entre na sala.
По-моему, самое главное сейчас — держаться вместе.
Para mim, o mais importante é que temos de nos manter juntos.
Самое главное - что происходит сейчас.
A altura mais importante é o "agora".
Сейчас это самое главное.
Isso é tudo o que temos a pensar.
Сейчас ее нога - не самое главное.
A perna não é o maior problema.
И, что самое главное, мистер Уайэт, если вы устали от правительства, которое не хочет отказаться от своей власти над вами, и если вы готовы прямо сейчас восстребовать своё моральное право на собственную жизнь, тогда идёмте со мной.
O ponto principal, Sr. Wyatt é que se está cansado dum governo que recusa limitar poder sobre si e se está pronto para reivindicar o direito moral à sua própria vida, então devemos partir.
Короче, самое главное... Ты мне нужна сейчас больше, чем когда-либо.
De qualquer jeito, o que estou a tentar dizer é, Vou precisar de ti agora mais do que nunca.
Самое главное для тебя сейчас... это попасть ко мне домой, ко мне домой!
O mais importante que tens a fazer é ires ao meu apartamento!
И ты здесь сейчас, и это самое главное.
Éramos crianças, William. Estás aqui, agora.
Самое главное — что сейчас я тут.
O mais importante é que estou aqui agora.
Сейчас это не самое главное.
Este é o problema menor.
Смотри, самое главное, что сейчас в моей жизни только одна женщина.
Oiça, o ponto é que só tenho neste momento uma rapariga na minha vida.
∆ изни без риска не существует, мистер – из, и самое главное сейчас Ч Ёби.
Não existe vida sem risco, Sr. Reese, e a Abby ainda é a nossa prioridade.
Сейчас будет самое главное.
Falta o grande final.
Теа, машина сейчас не самое главное.
Thea, o carro agora não é importante.
Он сейчас - самое главное.
Ele é a única coisa que interessa.
Сейчас - это самое главное.
Isso é o mais importante, neste momento.
Самое главное сейчас сохранить Люсю в живых.
O importante é manter a Lucia viva.
Самое главное сейчас - это остановить их.
Tudo o que agora importa é pará-los.
Хотя, явно, сейчас это не самое главное.
Obviamente que não é a prioridade do momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]