English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Следил за мной

Следил за мной translate Portuguese

263 parallel translation
Он следил за мной от гостиницы.
Ele segui-me até aqui do hotel.
Следил за мной с первого дня.
Perseguiu-me desde o início.
- Следил за мной?
- A mim?
следил за мной?
Andaste a seguir-me.
Как долго ты следил за мной?
Há quanto tempo andas a seguir-me?
" ы следил за мной.
- Que quer dizer?
Ты следил за мной, не так ли?
Seguiu-me até aqui, não foi?
Эй, помните того парня, который следил за мной?
Sabem aquele tipo que andava a seguir-me?
Он всё время следил за мной.
Ele esteve sempre presente.
- Да, похоже, следил за мной. Или тобой.
- Sim, provavelmente nos observando.
Ты следил за мной?
Andaste a investigar-me?
- Ты следил за мной.
- Andaste a investigar-me.
ѕочему ты следил за мной?
E porque olhava para mim?
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
Até devia ficar lisonjeada de te ver à espreita.
- Что, кто-то следил за мной в Калифонии?
- Alguém me persegue na Califórnia?
- Ты следил за мной?
- Veio atrás de mim.
- Сол следил за мной?
- O Sol seguiu-me?
Я видела, ты следил за мной.
Tu seguiste-me. Então, com quantos tipos andas metida?
Алло, босс, зачем все это было нужно? Он все время следил за мной.
Chefe... era mesmo preciso matar alguém?
Ты следил за мной?
Tu seguiste-em o rasto.
Значит, это ты следил за мной?
Então era você? Não era? Quem me seguia...
Он следил за мной однажды.
Ele já me ajudou, em tempos.
- Ты следил за мной?
- Tens andado a vigiar-me.
Он следил за мной на каждом повороте.
Ele vigiava todos os meus movimentos.
- Следил за мной?
- A seguir-me?
Он пытался за ним следить, как следил за мной.
Andou apenas a vigiá-lo, tal como me vigiava a mim.
Ты следил за мной?
Seguiste-me?
Ты следил за мной?
Mandaste seguir-me?
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили.
Já devias saber isso. Mandaste seguirem-me desde que fui libertado.
Он следил за мной.
Ele está a observar-me!
Ты что следил за мной?
Você me seguiu?
Я только что сбежал от одного толстого, волосатого парня, который следил за мной в перископ из своих брюк из кожезаменителя.
Acabei de fugir de um tipo gordo e cabeludo que estava com o periscópio levantado nas suas calças de cabedal artificial.
Что ты понял? Который следил за мной сегодня.
Que é que sabes? Como descobrir o nome do tipo que me estava a seguir no outro dia.
Он, вероятно, следил за мной до клуба.
Ele deve ter-me seguido até ao parque do bowling.
А ты все равно большая редиска, за то, что следил за мной вот так.
E tu continuas a ser um estupor por me andares a espiar.
А что насчёт тебя? Ты просто проходил мимо или следил за мной?
E você me encontrou por acaso ou me seguiu?
Дай угадаю, ты следил за мной.
Eu sei que o Slim chefia a comunidade nas ruas, ao serviço do Kwai Long.
Ты что, следил за мной?
O que estás a fazer aqui?
Ты за мной следил?
Você seguiu-me?
Она была со мной в ту ночь, когда Раг следил за ней, в ту ночь, когда ты заходил ко мне.
Ela estava comigo, na noite que o Rug a seguiu na noite em que apareceste.
- " ы за мной следил.
Que tipo de curso queres tirar?
Он даже платит Максу, чтобы тот за мной следил. - Максу?
Só me quer controlar, tem pago ao Max para me seguir.
Вобщем, его зовут Малкольм, и он следил не за мной.
Seja como for, chama-se Malcolm, e não estava a seguir-me.
- За мной никто не следил.
- Ninguém me seguiu!
За мной кто-то следил?
Alguém tem estado a seguir-me?
Ты что, за мной следил?
Que estás a fazer, tipo, espiar-me?
Ты следил за мной?
- Tens andado a espiar-me?
Значит, ты за мной следил.
Então, estás a observar-me.
Ты за мной следил?
Estava me seguindo?
Ты следил за мной?
Seguiu-me até aqui?
Ты следил за мной?
Estavas a seguir-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]