English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это правда здорово

Это правда здорово translate Portuguese

102 parallel translation
Знаете, это правда здорово.
Sabes, é mesmo bestial.
Это правда здорово.
- Isso é muito bom.
Это правда здорово.
- Desculpa, o quê? - É muito fixe.
Это так здорово, правда? Посмотреть хочется.
Acho emocionante, você não?
- Вот это здорово! правда?
Fantástico, não?
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда". Какую ещё значимость это имеет, я не знаю.
Ê uma honra digna de estar na primeira pagina do "Pravda".
Это было здорово, правда?
Foi óptimo!
- Это было здорово, правда.
- Foi óptimo.
Я надеялась на это! Правда! Здорово!
Um pouco, mas tu fazes violinos e não poemas.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Мне надо было собрать волосы. - Нет, это было здорово. - Тебе правда понравилось?
- Devia ter prendido o cabelo.
Это было здорово, правда.
Isso teve piada.
- Это здорово, но теперь и правда не самое удачное время...
- Óptimo, mãe, mas agora não é... - Olá, Joyce.
Ну, когда тебе предлагают дружить, это ведь здорово, правда?
É optimo quando alguêm quer sair connosco, não é?
Это здорово. Правда.
Isso é óptimo.
Фантазии - это здорово. Правда, Джонатан?
As fantasias são divertidas, não são, Jonathan?
Это здорово. Правда. Но он не тот, кого я ищу.
Óptimo, mas não é exactamente o que procuro.
Правда? Это просто здорово!
Pai, isso não é meio esquisito?
Это правда было бы здорово.
Isso seria mesmo bom.
- Да, это здорово, правда?
- Sim, não é óptimo?
Это правда, здорово.
Muito gentil da sua parte.
Дети - это здорово правда?
Os putos são giros, não achas?
О, это так здорово, правда?
Isto não é fantástico?
Да.. это правда.. правда... здорово
Sim, é realmente muito... É muito bom.
- Правда, это здорово? - Да.
Não é fantástico?
Это правда будет здорово.
Ok, Vou fazê-lo.
Свадьбы - это здорово, правда?
Os casamentos são formidáveis, não são?
Правда, это здорово.
É fixe fazerem isso.
Правда это здорово? Да.
- Isto não é fantástico?
Так это же здорово! Правда?
- Isso é fantástico.
Это было бы здорово, правда, прекрасно!
Isso seria óptimo.
Это и правда здорово.
Descobrir coisas, regressar à minha vida.
Правда, это здорово?
Não é bom?
О, это здорово. Правда.
Isso é óptimo.
Хэл, это здорово, правда?
Hal, isto é muito fixe, certo?
- Правда? Это здорово!
Isso é fantástico!
Нет, нет просто я подумал, что это правда было бы здорово.
Não, não, apenas pensei que seria agradável.
Это было правда здорово...
Isto foi muito simpático...
Но если ты правда так все запоминаешь, то это здорово.
Se tiveres, é fantástico. Quem me dera tê-la.
Это будет здорово, правда?
Não será divertido?
Это правда очень здорово.
É mesmo muito bom.
Первый слог похож на "крик", значит, это должно быть здорово, правда?
A primeira sílaba é cry "chorar". Até que seria óptimo? Não seria?
Это действительно здорово, правда.
Foi uma boa apresentação.
Правда, это здорово?
Não é emocionante?
Нет, это не здорово. Правда.
Não está tudo bem, dá para ver.
- Ну, занудство это сильно сказано, а я не полезно. -... это было бы и правда здорово. - Занудства, ладно.
- Indiscreta, certo.
- Правда, это так. - Здорово.
- É mesmo.
Успех — это здорово, но я правда скучаю по былым денькам.
O sucesso é bom, mas sinto um bocado falta dos velhos tempos.
Я уже сто лет как не дремал днем. Да, это здорово, правда?
Não fazia uma sesta há anos.
- Это ведь здорово, правда?
- É muito bom, não?
Здорово мы все это провернули, правда?
Não fomos nós que a desenhámos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]