English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А это

А это translate Turkish

65,619 parallel translation
А это делает тебя одним из нас.
Hemde bir çok kişiden daha fazla. Bu seni bizden biri yapar.
А это что?
Şu ne?
Наверняка, ты считал, что, когда придёт время, а это обязательно случится, ты один будешь решать, как использовать это оружие для защиты Пояса.
İnancım o ki, hiç şüphesiz vakti geldiğinde olması gerektiği gibi, Kuşak'ı savunmak için silahı kullanma zamanına senin ama yalnızca senin karar vereceğin sugötürmez.
А это не он.
- O değil.
Для обогащения крови кислородом, против мышечной усталости, а это Остео-Икс - для быстрого уплотнения костей.
Kan oksijen seviyesi desteği kas yorgunluğu giderici ve hızlı kemik yoğunluğu artırıcı Osteo-X'ler!
А это отродье... По-моему, чувство юмора ему удалили химическим путём.
Şu et parçası espri anlayışını kimyasal işlemle aldırmış sanırım.
Даже скорее в зоне военных действий, а это небольшая стычка,... и все звучит намного хуже, чем есть на самом деле, обещаю тебе.
Yani, tam da savaş alanı denilemez, basit bir çatışma. Aslında anlattığım kadar kötü değil, emin olabilirsin.
А это кто ещё?
- O kim?
А это доктор Кейн, он будет поддерживать ваше дыхание.
Bu Dr Kane, solunumunu kontrol edecek.
А это что?
Bu ne?
- Популярно среди друидов. А это что?
- Kelt rahiplerileri yapardı.
- А это - ваш фотограф, так?
- Sizin fotoğrafçınız. Değil mi?
А это что ещё за штука?
O ne?
А это что ещё за чертовщина?
Bu rezalet de ne?
– А это так?
- Var mı?
– А это так?
- Öyle mi?
А это ассоциируется с календарём майя.
Bence bu Maya takvimi ile ilgili.
А это, видимо, пулевое отверстие от выстрела Ральфа.
Evet, tahmin ediyorum ki kurşun deliği bu Ralph Dev'in kafasına koyduğu şeyi.
Мне ещё жить с этим, а это уже нелегко.
Hala kendimle yaşamak zorundayım Halihazırda olduğu kadar zorlu olan.
А это возможно?
Böyle bir şey mümkün mü?
А это, видимо, обычный алтарь.
Sanırım bu sizin standart taş levhanız Kurban sunak.
А это Иудей даёт посох своей невестке Тамаре.
Ve burada, Yahuda biri damadı Tamar'a verdi.
А это полдарковское отродье?
Peki Poldark'ın veledi?
А это, видимо, наш первый улов.
Onlar kurtaracağımız ilk kişiler olabilir.
Это - трудовой лагерь, а значит наши рабочие должны выполнять работу.
Burası çalışma kampı, yani işçilerimiz muhtemelen biraz iş yapmalı.
Это кретин Дженкинс пытался преподать урок, а не выполнял работу.
Burnundan soluyan Jenkins bir noktaya parmak basıyordu, Kendi işini yapmak yerine.
- Это вас. А кто это?
Kim o?
А мы не должны это обсудить?
Bunun hakkında konuşmamız gerektiğini düşünmüyor musun?
А сейчас это почти одно и то же.
Sanırım bu günlerde neredeyse aynı şey.
А кто это?
Kim bu?
Это был Дуглас, а не я.
Douglas'ın suçuydu, benim değil.
А на самом деле, ты сохранил всё, что осталось от этого ужасного нового оружия, забрал это к себе на "Тихо", и хранил в тайне ото всех.
Amma velakin şu korkunç yeni silahı beraberinde Tycho'ya götürüp sırları kendine saklamak konusunda elinden geleni yaptın.
Хорошо. А как звали человека, который это сделал?
Peki bana bunu yapan kişinin adını verebilir misiniz?
Это не корабль, а чёртова развалюха. Но на Ганимед он нас доставит.
Bu gemi birinci kalite bir bok parçası ama bizi Ganymede'ye götürür.
- А запасной план... - Это я.
B planı da ben oluyorum.
А лучший способ сделать это - подстрелить парочку землян.
Ve bunu yapmanın en iyi yoluysa birkaç Dünyalıyı öldürmektir.
Течение времени — это иллюзия, а жизнь — иллюзионист.
Zamanın akışı bir illüzyondur ve hayat da aslında bir sihirbazdır.
— Мне нравится это место, а тебе?
- Buraya bayılıyorum, sen?
А вот это уже хорошо.
Güzeldi ama yani.
Это участок, а не чёртов зоомагазин. Забери его к себе.
Burası karakol, kanlı bir pet dükkanı değil, sen al onu.
А что это вы так далеко от дома, дорогуша?
Uzun bir yoldan geldin değil mi canım?
И это моя жизнь, а не ваша.
Ve bu sizin değil benim hayatım.
Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить.
Pişmiş aşa su katmak istemem ama, bunun gerçek Nick olduğu nerden bileceğiz? Ve yüzbaşının bize tuzak kurmadığını?
Но это будто... ты привык носить своё оружие, а потом вдруг его нет и ты чувствуешь, что лишился частички себя.
Ama sanki... silahını taşımaya alışırsın da, üzerinde yokken, kendinden bir parça - eksik hissedersin.
А ещё про милое личико и как его это отвлекло.
Ve güzel bir yüze sahip olduğundan ve bundan etkilendiğinden.
А если это клиент?
Bir müşteri olabilir mi?
Кажется, это шумерский, а вот это ацтекский. То есть, майянский.
Sümer dilinde, ve bu da Aztek... yani Maya dilinde.
Причина, по которой чествование мёртвых происходят осенью в том, что это промежуток между осенним равноденствием и зимним солнцестоянием, когда семь звёзд восходят, а солнце садится.
Sonbaharda ölüleri anma festivali yapılmasının nedeni ekinoks ve kış gündönümü arasında güneş batarken, bu yedi yıldız yükselir.
А как это относится к подозреваемым?
Bunun şüphelilerle ne ilgisi var?
А жертвы – это другие жуки?
Ve kurbanlar derken diğer böcekleri mi kasdediyorsunuz?
А для меня очевидно, что счастье - это Кэролайн.
Ve benim durumumda, mutluluk kesinlikle Caroline demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]