English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А это зачем

А это зачем translate Turkish

524 parallel translation
- А это зачем?
- Bu niyeydi?
А это зачем?
Bu da kim için?
А это зачем?
Bunun hakkında sana ne demiştim?
А это зачем?
O ne için?
А это зачем?
Bu ne için?
- А это зачем?
- Bunlar ne için?
А это зачем?
Ve bu ne oluyor?
А зачем Вам это ружье?
Bu tüfekle ne yapıyorsunuz?
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Günde üç dolar için yapıyorum.
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Bu nedenle, bu kurumunun dağıtılmasına ve mal varlıklarının alıcılarına satılmasını istiyorum.
А тебе зачем это?
Niye sordun?
А вот зачем вы это сделали?
Ve sence neden bunu istedin?
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Aklımda sadece tırmanışımız, nasıl başladığımız... iyi kötü buraya çıkabilmek bizim için önemli gözükmüştü, bilmiyorum niye.
А зачем это?
Şimdi bunun ne yararı oldu?
А зачем ты выбрал это ремесло?
- O zaman neden yapıyorsun?
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Bayan Amalia, iki gün önce burada ortaya çıkıp, sonra yeniden ortadan kaybolan kayıp kişi için neden gazeteyi aradığımı bilmek ister miydiniz?
- А зачем ей это?
- Uh-uh. Neden gelsin ki?
Хм... а зачем это?
Huh... ne için bu?
А зачем мне это старье?
Onları yaktım.
- А зачем это королю?
- Kral bunu niçin yapsın?
А я расскажу, зачем я это делаю.
Nasıl yaptığımı size anlatayım.
- А это зачем?
- Bu ne için?
А зачем тебе это?
Neden böyle bir şey yapmaya çalıştın.
Нельзя ли это перевести на польский? А зачем?
- Bunu Lehçe söyler misin?
А вы всё щелкаете и щелкаете! Зачем вам всё это, дорогая?
Şipşakçılık edip duruyorsun!
- Не знаю! Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Yapmaman gerektiği söylenmiş bir şeyi yine de yapıyorsan ve "Neden yaptın?" sorusuna "Bilmiyorum," yanıtını veriyorsan beynin hasarlı demektir.
- А зачем это?
- Neyle ilgili bu?
Это я учил еще на уроках французского. - А это здесь зачем?
Fransızca dersinde öğrenmiştim.
- А зачем тебе это?
- Neye yarıyor? - Hiç.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Bunları niye bilmek istiyorsun?
А зачем это?
- Ne işe yarar?
А она говорит : "А зачем ты это повторил дважды?"
"Niye iki kez söyledin?" dedi.
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
Peki neden onu görmeyi kabul ettiniz, anne?
А это зачем?
- O ne için?
А вам это зачем?
Ne öğrenmek istiyorsun?
А зачем это русский, чтобы дрочить?
Rusçada otuz bir çekmek anlamına mı geliyor?
А это им зачем?
Kalacak yer mi?
А зачем ты это сделал?
Sana vermiştim!
Зачем всё это, а?
Bu da ne demek?
- Зачем это? Его используют в производстве вискозы, пленки, фастфуда. - А еще, как мощный гербицид.
bu ; suni ipek yapmada, film ve yiycekler için katkı maddesi üretmekte kullanılır aynı zamanda kuvvetli bir herbisittir herbisit mi?
А Вам зачем это нужно?
- Bunun sizinle ne alakası var?
А зачем тебе это делать?
Bunu neden yapasın ki?
А зачем мне это делать?
Bunu yapmak mı zorundayım?
А это зачем?
Bunu neden yaptın?
А зачем мне это?
Etmek zorunda mıyım?
А зачем тебе это?
Ne yapabilirsin ki?
А зачем вам это?
Neye benzediğimi neden bilmek istiyorsun?
А зачем вам это?
Niçin aramıştınız?
Это - мелочи. Кстати, зачем мне нужно было её раздевать, а потом одевать?
O'nu soyduysam, neden tekrar giydireyim?
Повезло, я и не ждал. А зачем это?
Buradan kurtulacağız galiba.
А это здесь зачем?
Bunun burada işi ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]