Беда в том translate Turkish
169 parallel translation
Беда в том, что у него еще осталась гордость.
Sorun şu ki hâlâ çok gururlu bir adam.
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
Yaşamak için kazandığım her kuruşu harcamak zorunda kalıyorum.
Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться.
Tüm bunlara değer. Ama daha Şubat'a çok var ve babanın dinlemesi...
Беда в том, что он не сработает.
Sorun, işe yaramayacak olması.
Беда в том, что люди будут злословить, если узнают.
Şu var ki, bunu duyanlardan tenkit edenler olacaktır.
Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу.
Tehlikeli olan insanların birbirlerine aşırı bağlanması.
Ваша беда в том, что у вас слишком много денег.
Senin sorunun, çok fazla paran olması. Seninki de meteliksiz olman.
Беда в том, он не находится под арестом.
Problem ise, tutuklu değil.
Вся беда в том, что ты не умеешь падать.
Düşmesini bilmiyorsun.
Но сейчас беда в том... Люди просто больше не любят друг друга!
Fakat günümüzde asıl sorun, insanlar artık birbirini sevmez oldu.
Фрэнк, ваша беда в том, что вы слишком много говорите!
Frank, sen de yanlış olan da bu : Çok konuşuyorsun!
Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
Asıl sorun şu, eserlerime bakıyorum ve onlar bana çirkin geliyor.
Беда в том, что к ступням не найдешь подходящей рифмы.
Sorun, onunla kafiye yapacak kelime olmaması.
Да. Твоя беда в том, что ты неправильно питаешься.
Senin sorunun uygun yemek yememen.
Беда в том, отравляя собаку просто отлично.
Sorun şu ki, bir köpeği zehirlemek sadece para cezası gerektirir.
Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше.
Sorun şu ki yayıncılık eskisi gibi değil.
- Да беда в том, что он никого никогда не слушает.
Şey, hiç kimseyi dinlemez ki.
Твоя беда в том, Джо, что ты хочешь править всем ёбаным миром.
Senin derdin, Joe, dünyaya hakim olmak istemen.
Беда в том, что вы вряд ли будете стараться. Кэмрон!
Sorun şu ki, senin gayret ettiğini düşünmüyorum.
Наша беда в том, Мария, что я, презирая театр, люблю актрису.
Kara talihimiz, Marie ; tiyatroyu, oyuncu olmayı bu kadar arzulayan ben miyim?
ƒа нет, беда в том, что он не знает, когда надо остановитьс €.
Hayır, ne zaman durması gerektiğini bilemez.
Но после этого он работает совсем не так. А беда в том, что подобные истории мигом расходятся. И чтобы это пресечь.
Problem olan şeyde bu hikayenin etrafta dolaşması Herif bu hikayenin bir parçasını bile duysa deliye dönüyor ve çekicini çekiyor.
- Беда в том, что я неврастеник.
Gerçek şu ki, ben tamamıyla nevrotik biriyim.
Ты подаешь большие надежды. Но беда в том, что я не вижу, где тебя можно занять.
Ama beni düşündüren, seni nerede kullanacağımı bilememem.
Беда в том, что прав тот, кто громче кричит.
Sadece ağlayana meme veriliyor.
Беда в том, что я не шутила.
İşin kötü yanı, ben çok ciddiydim.
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
Sonuç olarak benim çekiciliğim yüzünden vizeden kalacak.
Ваша беда в том, что вы все думаете только о себе!
En kötü tarafınız çok bencil olmanız!
Ты работаешь на человека, который, как ты думаешь, благородный и хороший. Беда в том, что он не такой.
Kendisini asil ve iyi zanneden birisi için çalışıyorsun, buna da saygı duyarım ama sorun şu ki o öyle birisi değil.
Простой, но эффективный метод. Беда в том, что... я вскользь упомянул о нём в своей статье.
Sorun şu ki bir keresinde bundan yazdığım bir yazıda bahsetmiştim.
Беда в том, что вы, миланцы, конечно, люди необычные, умные, полные жизни...
Sorun senin Milan'lı olman. Sıradışı insanlarsınız.. -... zekisiniz.
Беда в том, что теперь я готова, а он - нет. - Почему?
Sorun şu ki, şimdi hazırım ama... o değil.
Беда в том, что он перевернут вверх ногами. Значит, значение противоположное.
Ama sorun şu ki, ters duruyor yani senin zıttın anlamına geliyor.
Беда в том, Стринг, что мы не на улице.
Mesele şu, String, sokaklarda değiliz.
Вся беда в том, что это я бросила его.
Sorun şu ki onu bırakan ben oldum.
Твоя беда в том, что у тебя нет воображения.
Bebeğim, sendeki sorun hiç hayal gücün olmaması.
Беда Девида в том, тчто ему не нужно учиться, он слишком умный.
Aslında David'in çalışmasına hiç gerek yok. O çok zeki biri.
- В том-то и беда.
- Çok zor bir görevdi
А твоя беда в том, что у тебя их вечно не хватает. И, тем не менее, мы вместе сейчас.
Sonuçta ikimiz de buradayız.
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Sizin asıl sorununuz, Albay, tüm ülkeyi yargılamanız.
Много болтаешь. В том-то и беда, Рудди.
Çok konuşuyorsun.
В том-то и беда, я представляю, как меня уменьшат.
- Sorun da bu, düşünüyorum. - Küçültülmek!
Беда-то в том, что сан царя ему толпою дан!
Farkı onu Kral diye çağırmaları Bu fark beni korkutuyor
В том то и беда, миссис Эплярд.
Bayan Appleyard,... sorun da bu.
Никто не говорит, что беда Венеры в том, что венериане когда-то ездили на неэкономных машинах.
Kimse, Venüs'teki problemin, Venüslülerin bir zamanlar çok benzin yakan arabalar kullanmasından kaynaklandığını iddia etmiyor.
Беда в том, что...
Asıl sorun artık yazamayışım.
Беда в том, что люди об этом не знают.
Sorun insanların bunu bilmemesi zaten. Belki de bunu onlara anlatmak lazım.
Беда была в том, что он всего на пару лет старше меня.
Biliyorsun, bu filimde gerçek bir siyah kadın yok.
Беда была в том, что ты не очень-то хорошо умел ловить светлячков.
Tabii ki, ne kadar ateşböceği yakalarsan fenerin o kadar etkileyici olacaktı.
Твоя беда в том, что у тебя язык без костей.
Dilin amma da gevşekmiş.
- Твоя беда в том, Анжелик, что ты веришь всему, что он тебе говорит.
Onun söylediği her şeye inanma.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44