English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без правил

Без правил translate Turkish

140 parallel translation
Нельзя играть в игру без правил.
Kuralsız oyun oynanmaz.
- Бои без правил? - Ты узнаешь все это.
Hepsini öğreneceksin
Раз без правил, тогда начнем.
Kural yoksa, başlayalım.
Практические занятия, бои без правил.
Hiçbir kısıtlama olmayan bir seminer gibi.
С этим компьютером - это было как матч борьбы без правил, пока мы не начали скачивать зонд.
Bu bilgisayarla uğraşmaksa bilek güreşi gibiydi, taaki sondadan veri almaya başlayana kadar.
Без правил и ограничений.
Herşey serbest.
Прими это, без правил будет хаос.
Ve bununla yüzleşelim, kurallar olmazsa, kaos oluşur.
время без правил, в конце дня.
Günün sonunda kuralları olmayan bir an.
Та, с Абсолютным чемпионом боёв без правил.
Musa "req _ the _ ts" Ekinci
Мир без правил.
Sınıf farkının olmadığı bir yer.
Мы добивались анархии, бессистемного общества... без правительства, без правил... это полная противоположность нацистскому фашизму.
anarşiyi kastetmedim, enim istediğim sistemsiz bir topluluk... devlet yok, kural yok... bu tamamen nazi faşizmine aykırıdır.
Оказалось, что сладкоголосый покрытый татуировками бродяга был чемпионом по боксу без правил среди цыган.
Meğer tatlı dilli, dövmesi fiyakalı göçebe eldivensiz boks şampiyonuymuş.
Какого черта ты разрешил Красавчику Джорджу участвовать в бое без правил за два дня перед тем, как ему надо драться с Бомбардировщиком?
Bombacı maçından iki gün önce..... Müthiş Georgu'u çıplak elle nasıl dövüştürürsün?
Ты разрешил парню участвовать в бое без правил.
Adama eldivensiz boks maçı yaptırdın.
У нас бой без правил через пару дней.
Birkaç gün sonra eldivensiz maçım var.
До тех пор, пока не останется только один. И ничего не делается без правил. Что смешного?
Ta ki, sadece bir kişi kalıncaya kadar Hiçbir şey kurallara karşı gelmez.
Леди и джентльмены... чемпион по боям без правил психиатрической клиники Нортвуда.
Baylar ve bayanlar, karşınızda... Northwood manyak koğuşu, ağır siklet dövüş şampiyonu.
В нашей жизни никуда без правил.
Kurallar olmayan bir dünyada bir şey yaptıramazsın.
Ты же будешь участвовать в завтрашних боях без правил.
Büyük dövüş yarın gece.
Это не простой бокс, а бой без правил.
Bu tam olarak boks maçı değil, daha tehlikeli.
Я больше тебе не союзник. Хочешь играть без правил - хорошо.
Sert mi oynamak istiyorsun, tamam.
Кроме того, мы оба знаем, что я готовлюсь стать бойцом без правил.
Ayrıca ikimiz de biliyoruz ki kafes dövüşçüsü eğitimi alıyorum.
Игры без правил, полные опасности, но приносящие хороший доход.
Tehlikeli ve serttiler, ama kazanırsan iyi ödeme yapıyorlardı.
Двэйн Элизондо Камачопятикратный чемпион боев без правил.... суперзвезда порно и президент Соединенных штатов. созвал особый саммит с участием умнейшего человека на земле.
Dwayne Elizondo Camacho, beş kez güreş şampiyonu... porno yıldızı, ve Birleşik Devletler başkanı... dünyanın en zeki insanının da katılacağı özel bir toplantı ayarladı.
- Это тотальная война, война без правил...
Bu bir savaş ve kural falan yok!
И устроить идиотские бои без правил.
İllâ gövde gösterisi yapacaksın!
Я живу без правил.
Nazik olmayı sevmiyorum.
Без правил.
Kural yok.
- У нас пробег без правил.
- Bu gezide kural yok.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Ve kurallar olmazsa, barbarlıktan öteye gidemeyiz.
Без правил, без перчаток, без жалости.
Kural yok, eldiven yok, acımak yok.
А теперь просто бои без правил.
-... kendi paçasını kurtarmaya çalışıyor.
Единственный разумный способ жить в этом Мире - жить без правил.
Bu dünyada hayatta kalmanın tek mantıklı yolu, kural tanımamaktır.
Вы поощряетесь за сексуальные домогательства к новым заключенным, организацию боев без правил и поддержание низкой гигиены.
Yeni mahkumlara cinsel tacizde bulunmaya kuralsız dövüşler organize etmeye ve pis yaşamaya teşvik edileceksiniz.
А эти ребята - они организовывают бои без правил по всему городу.
Ama bu adamlar şehirdeki tüm bahis mekanlarının başında.
Он устраивает бои без правил по всей южной Америке.
Güney Amerikalı güreş menajeri.
У тебя есть бои без правил или порнуха?
* Ufc mi, porno mu?
Но им не превзойти "Борьбу без правил".
Asla ama asla "Kalleş Savaşlar" ın üstüne film tanımam.
Да, я росла без правил, и это не сработало. Так что,
Ben kurallar olmadan büyüdüm ve bir işe yaramadı, o yüzden...
А без правил, соревнование не имеет смысла.
Kurallar olmadan, yarışmanın da bir anlamı kalmaz.
А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Peki, elinin avlanma ruhsatın olmadan, o gölette ne işi vardı?
Ту, что родила меня, убили в боях без правил.
- Serbest stil?
Без раундов, правил, перчаток.
Raunt yok, kural yok, eldiven yok.
В целях соблюдения правил безопасности..., просим Вас не оставлять Ваш багаж без присмотра.
Kendi güvenliğiniz ve diğer yolcuların güvenliği için bagajlarınızı lütfen terkedilmiş olarak bırakmayın.
Я дал вам копию лондонских правил мистера Рипстейна, а там сказано "без перчаток".
Size Londra kurallarını verdim. Orada eldiven yok diyor.
Потому что я не очень хорош, знаешь ли, в нарушении правил. Так что когда я добьюсь успеха, ты можешь спокойно вычитать 12,5 %, без проблем.
Başarılı olduğumda kazandığımın % 12.5'unu rahatlıkla alacaksın.
Это обьясняется превышением скорости, нарушением правил парковки и вождением без прав.
Hiçbir şey. Motorsiklete el konuldu. Bu hız yapmayı, etki altında araba kullanmayı, ve ehliyetsiz araba kullanmayı açıklar.
Они организовали матч без установленных правил, так что мы снова должны разыграть последнюю ситуацию.
Geçen sefer tozumuzu almışlardı, bu kez aynı hatayı yapmamalıyız.
Скажи, Д-ру Келсо, что я знаю, что это против правил больницы, Но это собака, без приувеличения, помогает выжить Миссис Дэнбрау.
Dr. Kelso'ya hastane kurallarına aykırı olduğunu bildiğimi ama bu köpeğin Bayan Danbrow'a gerçekten yardım ettiğini söyle.
Вы держали его против всех правил без предоставления права телефонного звонка или адвоката.
Kuralların aksine, onu telefon ve avukat hakkı vermeden tuttunuz.
Человек без правил.
Kim böyle bir şey yapar ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]