English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильно сделала

Правильно сделала translate Turkish

283 parallel translation
Правильно сделала...
İyi yapmışsın, iyi.
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Benim yanıma oturmakla isabet ettin.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
Umudun boşa çıkmadı, Ester.
- Ты очень правильно сделала.
İyi düşünmüşsün.
- Правильно сделала, правильно!
Tebrikler Marianna!
Правильно сделала.
Ben de yüzmeye gittim.
Ты правильно сделала.
Doğru olanı yaptın.
- Она правильно сделала, что ушла.
- Beni terk etmekte haklıydı.
Поэтому я разбила телефон. Ты правильно сделала.
Telefonu da bu yüzden attım.
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
Doğru yaptım mı, Mr. Poirot?
Как хорошо. Бабуля все правильно сделала.
Elmas mı dedi?
Правильно сделала, что ушла от меня.
Beni terk etmekte haklıydın.
Ты правильно сделала, что купила квартиру.
Dinle bu daireyi almakla doğru olanı yaptın.
Нет, нет, Сельма, ты всё правильно сделала.
Hayır, hayır Selma. Sen doğru olanı yaptın.
Ты правильно сделала!
Ve yaptıklarından.
Я правильно сделала, что подьiскала замену.
- Tamam. Görüşürüz. Evet, şimdi kaldığımız yerden devam edelim.
Я правильно сделала?
Doğru şeyi mi yaptım?
Ты правильно сделала.
Doğru olan şeyi yaptın.
Нет, я правильно сделала.
Hayır, yapabileceğimin en iyisiydi.
Ты все правильно сделала.
Sen olması gerekeni yaptın.
Наверное, я правильно сделала.
Doğru bir şey yapmış olmalıyım.
Я правильно сделала, что позвала врача. Представляю тебе Франсуа.
Görüyorsun ya, doktoru aramak iyi bir fikirdi.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Thursby ona bulasmayinca... silahini alip kendin hallettin, degil mi?
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
Rüzgar kapıyı kapatıp her şey kararana kadar çok iyi gidiyordum.
Ты всё сделала правильно.
Doğru şeyi yapıyorsun
- Я все сделала правильно?
- Doğru yaptım mı?
По крайней мере одно ты сделала правильно, коротышка
Hiç degilse bir seyi dogru yaptin küçük hanim.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Birincisi beni red edip sanatçı olmayı seçmekle doğru yapıp yapmadığını görmek istedim.
Если я правильно понял, ты сделала запись с его сестрой, и можешь передать изображение его матери.
Yanlış anlamadıysam eğer Sam'ın kardeşinin görüntüsünü sen kaydettin. O kaydı senin aktarman gerekiyor, öyle mi? O kaydı sadece ben aktarabiliyorum.
Точно такой же, как и по слухам. Не забивай голову Мари-чан, ты все сделала правильно, не злись.
Rukawa için Sendo'yu tutmak zor olmalı.
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
Eğer işini doğru yapmışsa birkaç aya yüzlerce yavrusu olur.
Моя команда сделала всё правильно.
- Senin ekibin mi?
Поэтому, скажем так : я всё сделала правильно.
Sadece yapılması gereken şeydi diyelim.
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
Doğru olduğuna inanmasam, onlara hiçbir şey vermezdim.
Я все сделала правильно.
Bak, bunları yaptım.
Ты все сделала правильно?
- Hepsini sen mi yaptın?
Это наша вера в то, что директор Грин сделала правильно, отчислив Мэта Колфилда.
- Müdür Green, Matt Caulfield'ı uzaklaştırmakta haklıydı. Ve kararını değiştirmesi için...
Ты все сделала правильно. Позвала на помощь.
Doğru şeyi yaptın.
Я сделала все правильно.
Doğru olanı yaptım.
Но одну вещь Джейн сделала правильно.
Jean beni çıkmaz bir yola sürüklemişti.
Так, Бриджи, на этот раз я хочу, чтобы ты все сделала правильно.
Bakalım bu sefer becerebilecek misin.
- Ты всё сделала правильно.
- Doğru karar verdin.
Я уверена, что сделала все правильно...,... хоть и разлила немного диет-колы на книгу, которой пользовалась и вынуждена была импровизировать.
Herşeyi doğru yaptığımdan oldukça eminim... Gerçi kullandığım kitabın üzerine diyet kola döktüm ve birazını akıldan yaptım ama...
- Я всё сделала правильно?
Doğru olanı mı yaptım?
Ты все сделала правильно.
Sağol yavrum. Aferin sana.
Я сделала это, потому что это правильно.
Yapılması gereken şey bu olduğu için.
" Я использовала свой шанс и все сделала правильно.
"Galiba başardım."
Я сделала все правильно.
Patates kızartması ve sos iyi olur.
Если я правильно понимаю, она сделала это после того, как узнала о вашей интрижке.
Benim anladığım, bu daha sonra olmuş o, sizin bir ilişkiniz olduğunu öğrendikten sonra.
Она сказала, что они хотят, чтоб она это сделала, правильно?
Peki şimdi ne yapıyor? Bunu yapmasını istediklerini söyledi, değil mi?
- Ты сделала правильно, Ирина.
Doğru olanı yaptın Irina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]