Благодарю вас всех translate Turkish
46 parallel translation
Благодарю вас всех.
Hepinize teşekkür ederim.
Благодарю вас всех!
Hepinize teşekkürler.
Благодарю вас всех.
Hepiniz sağ olun.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Geldiğiniz için de teşekkür ederim.
Благодарю вас всех, что пришли.
Oh, ailem, hmm, Allison ve Quince, Susan ve diğer üyeler.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Onların rızasıyla, onların adına hepinize teşekkür ediyorum.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Hepinize teşekkürler. Sizlerden güzel kızınızı ilk tebrik eden kişi olmak için müsaadenizi ve ona olan sevgimi, küçük bir armağanla ifade etmek istiyorum.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Hepinize bu gece geldiğinizi için teşekkür ederim.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Ben hepinize geldiğiniz için çok çok teşekkür etmek istiyorum.
Благодарю Вас всех
Herkese teşekkürler
Благодарю вас всех за внимание.
Hepinize teşekkür ederim.
Благодарю вас всех за внимание.
Geldiğiniz için teşekkürler.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Sağ olun, Tanrı sizi korusun. Tanrı Amerika Birleşik Devletleri'ni korusun!
Благодарю вас всех. Особенно, Сашу Бингам.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum, özellikle de sana Sasha Bingham...
Благодарю вас всех.
Tamam, herkese teşekkür ederim.
Благодарю вас всех.
Teşekkürler, millet.
Благодарю вас всех заранее за вашу единодушную поддержку и обязательное присутствие...
Hepinize şimdide desteğiniz ve zorunlu katılımınız için teşekkür ederim.
Я благодарю вас всех за сотрудничество.
Elbirliği için hepinize teşekkür ederim.
И благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Son olarak da hepinize geldiğiniz için teşekkürler.
Благодарю вас всех за симпатию и поддержку знаю, вы поймёте, если я не увижу вас снаружи.
Desteğiniz ve anlayışınız için teşekkürler. Kapıya kadar geçiremediğim için kusura bakmazsınız artık.
Итак, благодарю вас всех, что пришли, пожалуйста, присаживайтесь.
Geldiğiniz için teşekkürler, lütfen oturun.
И благодарю вас всех за оказанную мне честь.
Ayrıca bana bu onuru verdiğiniz için sizlere teşekkür ederim.
Я благодарю вас всех за потраченное время.
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
Благодарю вас всех, друзья.
- Hepinize çok teşekkürler.
Благодарю вас, сэр. И вас всех также.
Sağ olun Sayın Lordum, hepinize teşekkür ederim.
От лица всех нас, благодарю вас.
Hepimiz adına size teşekkürlerimi sunuyorum.
Господа я благодарю всех вас.
Beyler... size minnettarız.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Güzel sözleriniz için teşekkürler Sayın Başkan. Hepsi görevimin bir parçası.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Hepinize çok teşekkür ederim.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Herkese teşekkür ediyorum.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Hepinize, buraya gelip sevgili dostumuz James Holt'un kutlamasına katıldığınız için teşekkür ederim.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Hepinize teşekkür ediyorum.
Я хотел... Я хотел сказать, что... Заранее благодарю всех вас за поддержку.
Demek istediğim bununla demeye çalıştığım şey hepinize desteğiniz için şimdiden teşekkür ederim.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Bu yüzden hepinize teşekkür ediyor ve sizi saygıyla selamlıyorum.
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Bu harika şehir Metropolis'i korumama ve hizmet etmeme izin verdiğiniz için teşekkürler.
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Bu yağmurlu havada geldiğiniz için çok teşekkür ediyorum.
И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас.
Ve neredeyse hepsini yanımdaki olağanüstü genç sanatçılara borçluyum. Hepsine ve sizlere teşekkür ederim.
Я хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить всех вас за поддержку на протяжении всей кампании, и я благодарю вас от всей души.
Ben sadece bu şansı bana veren herkese bu kampanyada beni destekledikleri için teşekkür etmek istedim, tüm kalbimle.
Благодарю вас, что пришли на мессу всех святых.
Cadılar Bayramı ayinine hoş geldiniz.
И я благодарю всех вас.
Bunun için teşekkür ederim.
Благодарю всех вас.
Teşekkür ederim millet.
Благодарю всех вас.
Teşekkür ederim. Hepinize.
Благодарю всех вас, что присоединились ко мне по столь приятному поводу.
Hepinize bu güzel günde.. bana eşlik ettiğiniz için teşekkür ederim.
благодарю вас 2530
благодарю вас за то 26
вас всех 24
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
благодарю вас за то 26
вас всех 24
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83