English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Человеку

Человеку translate Turkish

4,218 parallel translation
За то, что дала человеку прикурить?
Askerin sigara içmesine yardım ettim diye mi?
Я отдала свою жизнь этому человеку.
Hayatımı bu adama adadım.
- Он еще вполне молодой мужчина, но такому человеку, как отец Анджелы никто не даст печень без связей никак.
- Oldukça iyi bir adam ama Angela'nın babası gibi adamlar bağlantıları olmadan karaciğer bulamazlar.
Ты доверяешь этому человеку?
Bu insana güveniyor musun?
Не знаете, имел ли Майкл Эллиот отношения к человеку по имени Ник Бодин?
Michael Elliot'ın Nick Bodeen adında bir adamla bağlantısı olup olmadığını biliyor musunuz?
Слушай, лично я с удовольствием бы вложился, но я вынужден спонсировать необходимость Круза смотреть каждое спортивное мероприятие известное человеку.
Bak, şahsen bu amaca destek vermek isterdim... ancak Cruz'un TV'de yayınlanan insanoğlunun bildiği her bir spor olayını seyretme ihtiyacına para sağlamam lazım.
Кит, вы понимаете, что донорская почка принадлежит человеку с ВИЧ-инфекцией?
Keith, bugün alacağın böbreği HIV pozitif bir kişinin bağışladığını biliyor musun?
Отдай его первому человеку, которого увидишь.
Gördüğün ilk insana ver onu.
Человеку нужна еда и вода, чтобы выжить.
Ölmemesi için suya ve yemeğe ihtiyacı var.
Если вы этого не сделаете, каждый день РСК будут терять по человеку.
Eğer yapamazsan, her gün RSK'den birileri yapmak için çıkacaktır.
- То, что я пытаюсь выяснить, Это химия. Как два принципиально хороших женщин, Вы и моя бывшая жена Вы можете сказать человеку, что его дочь умерла это не.
- Şimdi, benim anlamaya çalıştığım, bir adamın karşısına geçip, ölmediği halde kızınız öldü diyebilen senin ve ayrıldığımız bilinen karımın, özünde iyi kadınlar olan böyle iki insanın kimyası.
Горе тому человеку, который встанет между тобой и тем, что ты задумала.
Kafana koyduğun bir şey varsa vay aranızda kalan adamcağızın haline!
Но ты всегда говоришь : "Когда мы совершаем ошибки, нужно посмотреть человеку в глаза и извиниться".
Ama her zaman, bir hata yaptığınızda o kişinin gözlerine bakarak özür dileyin demiyor musun?
Я опущусь на такое дно, насколько человеку вообще возможно.
Bir insanın gidebileceği kadar derinden giriyorum.
В ней находилась информация, угрожающая человеку, который за всем этим стоит.
Bütün bunların arkasındaki insanı açığa çıkaracak bilgiler yer alıyormuş.
Я хочу, но что подарить человеку, у которого всё есть?
Almak istiyorum ancak her şeyi olan bir adama ne alabilirsin ki?
А что, если ты слепо помогаешь человеку, который помогал Эмили разрушить эту семью?
Ya bu aileyi mahvedecek olan Emily'ye yardımcı olan birini körü körüne koruyorsan?
Этому человеку больно, так что главное, будьте добрее.
Bu adam acı çekiyor, bu nedenle her şeyden önce nazik olun.
Я могла бы помочь человеку с Гуччи.
Gucci çantası olan birine gerçekten yardımcı olabilirim.
Лола, ты не можешь провести такую же ночь, какую мы провели вместе и не чувствовать ничего к человеку. К Вам.
Lola, bir şey hissetmediğin birisi ile Beraber geçirdiğimiz gibi bir gece geçiremezsin.
Так, как человеку перевезти всех троих через реку, не потеряв никого?
Adam, hiçbirini kaybetmeden bu üç ögesini nasıl karşıya geçirir?
Один был Саймона, а другой принадлежал этому человеку,
Bir tanesi Simon'a ait, ve diğeri ise bu adama ait :
Зачем же умному человеку бросать свой вменяемый, хоть и банальный, план по отправке сибирской язвы по почте и заменить его отравлением дойных коров?
Eugene oldukça zeki biriymiş. O zaman neden zeki bir adam bir sesi terkeder, mandıra ineklerinin zehirlenmesi için şarbonu mail ile gönderir?
"Человеку, который меня нанял, за всё, что ты сделал".
"Beni işe alan adama, bütün yaptıkları için."
"Человеку, который меня нанял, за всё, что ты сделал."
"Beni işe alan adama, bütün yaptıkları için."
Разве ты не обязан чем-нибудь такому человеку?
Öyle birine hiç borcun yok mu?
Скажи этому человеку, что у Вас есть на них.
Adama seninle ilgili ellerinde ne olduğunu söyle.
Факт в том, что я не сдала свои позиции и помогла одному одинокому человеку найти любовь.
Yine yeteneğimi konuşturup başka bir yalnız kişinin aşkı bulmasına yardımcı oldum.
Ты хочешь чтобы я помогла Гриру, человеку который украл у меня Самаритянина?
Greer'a yardim etmemi mi istiyorsun? Samaritan'i benden çalan adama.
Отпечаток может принадлежать обычному человеку.
- Bulduğun parmak izi önemli olabilir.
Позволить любимому человеку думать, что ты мертв? Да.
Sevdiği kadının öldüğünü düşünmesine izin mi vermiş?
Мигеля Ортега посещали девять раз и он четырежды звонил своему человеку в Латинских Королях, Роло Рамиресу.
Miguel Ortega Latin Krallarına çalışan aynı adam tarafından dokuz kez ziyaret edilmiş ve dört kez cepten aranmış. Adamın adı Rolo Ramirez. Bunlarda onun aktif liderleri.
разве до сих пор не понятно что вы и я оба служим одному великому и влиятельному человеку?
Sizin ve benim aynı muhteşem ve güçlü adamın hizmetinde olduğumuz artık belli değil mi?
Как и любого другого человека, если бы близкому человеку угрожала опасность.
Önemsediğin biri tehlike altında olunca gösterilen sinir gibiydi.
Человеку наверху нужны ответы.
Yukarıdaki cevap istiyor.
И быть привязанным к человеку порабощенных злой королевой?
Lanetli bir kraliçeye köle olmuş, bir adama mı zincirleyeceksin kendini?
Зачем человеку в сутане оружие?
Ancak silah bir din adamının ne işine yarar?
Никотин и другие наркотики также стимулируют увеличение дофамина. Поэтому, когда вы пытаетесь бросить курить или есть сахар, ваш мозг тоскует по этому веществу точно также, как он тоскует по человеку, который разбил вам сердце.
Dopamin artışını nikotin ve diğer uyuşturucular da tetikler bu yüzden sigarayı ya da şekeri bırakmaya çalıştığınızda, beyniniz o maddeyi arzular... tıpkı lanet olası kalbinizi kıran kişiyi arzuladığı gibi.
Звучит как хорошая причина отомстить человеку, который на самом деле совершил преступление.
Suçu işleyen kişiden intikam almak için iyi bir sebebi varmış.
- Я удивлен, Виктор, что ты позволяешь такому человеку уйти.
Bunun kaçmasına izin vermene şaştım, Victor.
Рейнджеры королевы теперь будут подчиняться другому человеку.
Kraliçenin Muhafızları başkasının emri altına girecek.
И ты собираешься открыться человеку, который только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Şimdiyse bunu sana kızmak için devamlı bir sebep bulan birine söylemek istiyorsun bu üçüncü veya beşinci sefer de değil son da olmayacak.
Они верны человеку, который им платит, а не мальчишке который машет перед ними короной.
Onlara paralarını veren adama sadıklar. Tacıyla onları.. .. selamlayan oğlana değil.
Расширение означает, что в Лондоне человеку с фамилией Шелби будет опасно.
Genişleme, Londra'nın bir süreliğine.. .. bir Shelby için tehlikeli olacağı anlamına geliyor.
То есть, она спасает человеку жизнь, а ее за это увольняют?
Yani hayat kurtarıyor ve işten kovuluyor?
Я знаю, что вы... благоволите этому человеку.
Sizin adamın favorisi olduğunuzu biliyorum.
Человеку или людям, которые находятся внутри,
Evdeki kişi veya kişiler!
Человеку никогда не будет легко признавать, что он делал ошибки.
Rahat bir hayatı olmadı ve elbette çok hata yaptı.
Он доверял этому человеку.
Güvendiği birisiydi.
Сколько времени нужно человеку на туалет?
Bir insanın sıçması ne kadar uzun sürebilir ki?
Затем Афкхами передал эту информацию человеку, или нескольким, которые его убили.
Afkhami de bu bilgiyi, onu öldüren kişi ya da kişilere iletti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]