English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Человек чести

Человек чести translate Turkish

103 parallel translation
Не те сейчас времена, чтобы человек чести отходил от дел.
Bu, onurlu bir adamın kamu işlerinden elini çekeceği zaman değil.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
- Dürüstlük timsali bir adamsın.
Но я человек чести. И в услугах убийц не нуждаюсь.
Hizmetine ihtiyacım yok.
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую - "... появился человек чести ". Конец цитаты.
Dürüst bir adamın ortaya çıktığına, sevindiğini söyledi.
Мы предполагали, что, прежде всего, вы - человек чести.
Sizin bir centilmen olduğunuzu sanıyorduk.
Не бойтесь - не обидит. Перед вами человек чести.
O dürüst bir adam.
Капитан Хиксли человек чести.
Albay Hicksley onurlu bir adamdır.
И, как человек чести, вы считаете, это преступление должно быть безнаказанным?
Bu sıfatla, bu suçun cezasız kalmasını düşünüyor musunuz?
Я знаю, что ты человек чести!
Sende bundan daha fazlasının olduğunu biliyorum.
Они знали, что ты - человек чести, человек, который всегда поступит правильно, невзирая на последствия.
- Öyle mi? Çünkü senin dürüst biri olduğunu biliyorlardı ve böyle bir kişi koşullar ne olursa olsun doğrusunu yapardı.
Я думала, что ты - человек чести.
Onurlu bir adam olduğunu sanmıştım.
Ну и наконец, человек чести, мастер катасрофы, Король вселенной -... посмотрите, девочки, он ненавидит обедать один
Sonuç olarak, zamanın adamı, felaketin efendisi, kainatın kralıdır. ... bakın, kızlar, o yalnız akşam yemeği yemekten nefret eder - çavuş Duane Doberman!
Я думал, ты человек принципа, человек чести!
Senin prensipleri olan onurlu bir adam olduğunu düşünürdüm.
Ну, я привык считать, что если женщина попала в подобную передрягу человек чести должен выступить вперёд и поступить как ему подобает.
Bir bayan kendini öyle kötü bir durumda bulursa, onurlu bir erkek öne çıkıp doğru olanı yapmak zorundadır diye düşünüyorum.
Вам повезло, я - человек чести.
Şanslısın. Ben omurlu bir adamım. Ne?
Человек чести. Чести!
Omurlu!
Тут написано, что у вас нет денег, но вы человек чести бла-бла-бла...
Senin paran olmadığını, fakat çok onurlu bir adam olduğunu falan filan söylüyor.
Я человек чести. Я не могу обещать навечно того, чего не испытывал и на мгновение.
Şerefli biri olarak bir an bile hissetmediğim bir şey için sonsuza kadar söz veremem.
Если бы они были, то, как человек чести,.. ... я сообщил бы вам о них в письменной форме.
Eğer çıksaydık, şerefli biri olarak, niyetimi size yazılı bildirirdim.
- Ладно вам, я человек чести.
- Hadi ama, ben dürüst bir adamım.
Человек чести всегда отдает долги.
Gururlu bir adam hep borcunu öder.
Человек чести в логове воров
Hırsızlar yuvasında, onurlu bir adam.
Полковник, вы меня знаете! Я человек чести.
- Albayım beni tanırsınız.
Ты человек чести.
Sen onurlu bir erkeksin.
Ни одни человек чести не пойдет за ним.
Şerefli olan hiç kimse onu takip etmeyecektir.
В таком случае, я не человек чести - я так скажу :
Öyleyse ben şerefli biri değilim.
Я не имею в виду тебя, Брут, ты человек чести.
Seni kastetmedim Brutus, Sen onurlu bir adamsın.
Знаю, вы человек чести, доктор Дженсен.
Ahlakî değerlere önem verdiğinizi biliyorum, Dr. Jansen.
Я думаю, что вы - человек чести, сэр.
Bence siz onurlu bir insansınız, efendim.
а человек чести никогда не изменит верному другу... по просьбе никчёмного врага.
Ayrıca haysiyeti olan hiçbir insanoğlu düşmanı istediği için yoldaşına ihanet etmez.
Но я верю, что граф Андрейни человек чести, и его жена была защищена и не участвовала в убийстве, приняв трианал, как он и сказал.
Ama Kont Andreyni'nin şerefli bir insan olduğuna, karısının bu cinayete karıştırılmadığına ve gerçekten de söylediği gibi Trionel aldığına inanıyorum.
Хорошо, но только потому, что я человек чести.
Peki, ama sadece gururlu birisi olduğum için yapıyorum.
Нет, нам нужен порядочный адвокат, который изучит этот вопрос. Только чтобы это был человек чести.
Hayır, ihtiyacımız olan bunu onur meselesi yapacak saygın bir avukat.
Элайджа, ты - человек чести.
Elijah sen onurlu bir adamsın.
Я человек чести, такой же, как и ты.
Ben onurlu bir adamım, tıpkı senin gibi.
Катон был руководителем римского сената, известным своей неподкупностью, человек чести.
Cato, Roma senatosunda dürüst ve onurlu bir adam olarak bilinen bir liderdi.
Так что мне требуется, чтобы вы подтвердили как человек чести, что весь тот день вы были рядом.
Şimdi yemin etmeni istiyorum şerefin üzerine o gün orada olduğuna dair.
Серсея знает, что вы - человек чести.
Cersei sizi onurlu bir adam olarak biliyor.
Что бы ты обо мне ни думала, Мора, в моем мире я человек чести... и слова.
Benim hakkımda düşündüğün her şeye rağmen, Maura,... kendi dünyamda, ben hem şerefli bir adamımdır hem de sözünün eri.
Левон Хэйс - человек чести. Я не сую нос в чужие дела.
Lavon Hayes dürüst bir adamdır, her şeye burnunu sokmaz.
- Что он - человек чести.
- Şerefli bir adam olduğunu.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
Tono tabii ki, bir oyabun ve eski kafalı biriyse, ki Ken de kesinlikle öyle o zaman onur bir oyabun'un kılıçla öldürülebileceğini söyler.
Пойманным в центре этого смерча оказался человек великой цельности чести и мужества.
Bu kasırganın tam ortasında ise çok dürüst, cesur ve onurlu bir insan vardı.
Я сказал, человек чести!
Dedim ki ben omurlu bir adamım.
Ты же человек чести.
Sen onurlu bir adamsın.
Хотя,... я должна сказать... что человек, который действительно заслуживает этой чести,... Доун Стайлз.
Ama, söylemem gerek bu onuru gerçekten hak eden kişi, Dawn Stiles.
Кто встанет на защиту нашей чести, когда человек будет разбирать девственную робоцыпу?
Sapık insanların bakire robotları bozarken onurumuzu kim savunuyor?
И ещё человек чести.
Onuruma da düşkünümdür.
Человек великой чести и я предал его.
Çok onurlu bir adam ama ben ona ihanet ettim.
Этот человек - воплощение всего, что необходимо этой стране... чести, увлеченности и консерватизма.
Kendisi bu ülkedeki herkesin olması gerektiği vasıflara sahip. Şerefli, tutkulu ve alçakgönüllü.
Вы — человек без чести.
Sen onursuz bir adamsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]