Человек умирает translate Turkish
154 parallel translation
Почему хороший человек умирает, только начав жить а убийца разгуливает на свободе?
"Neden bir adam hayatının en önemli günlerinde öldürüldü... " ve neden katil hala serbest? "
человек умирает.
- Adam ölür.
Пока вы читаете, этот человек умирает.
Adam ölüyor, sen de kağıt okuyorsun.
Там человек умирает.
Adam oluyor.
Человек умирает!
Birisi yaralandığında yardım etmeye gitmiyorsun.
Там человек умирает...
Adam ölebilir!
Человек умирает.
Bir adam ölüyor.
Представим себе, что некий человек умирает от рака.
Şu durumu ele alalım : Bir adam kanserden ölüyor.
Досье обновляются, даже если человек умирает.
Çalışan bilgileri güncel olmasa bile, en azından hesap günceldir.
Молодой человек умирает.
Bu çocuk ölmek üzere, baylar.
И это не трагедия, когда пожилой человек умирает.
Yaşlı bir insanın ölmesi trajedi sayılmaz.
Тут человек умирает! О нет!
Adam...
Ты когда-нибудь видела, как человек умирает?
- Hiç ölü biri gördün mü? - Hayır.
Человек живет, человек умирает.
İnsan yaşar ve ölür.
Когда его не остается, человек умирает
Koku yok olunca onlar da ölürmüş
Тут человек умирает от жажды.
Kapıda susamış biri bekliyor!
Человек умирает, из-за того, что мы натворили. Вот дерьмо.
- Yaptığımız şey yüzünden bir adam komada.
Ведь человек умирает!
Elini ver bana! Başarırsın. Seni yukarı çekeceğim.
Тут человек умирает! Надо помочь! Слезай со стены.
Duvardan inin, dedim!
Человек умирает. Слезай.
- Orada bir adam ölüyor!
Человек умирает.
- Not our problem.
Слезай со стены, твою мать! Тут же человек умирает, а они ничего не делают.
Orada biri ölüyor, ve onlar bir şey yapmıyorlar!
Да не орите вы! Там человек умирает!
Orada bir adam ölüyor!
О. Да. Белый человек умирает.
Evet, beyaz adam ölüyor.
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
SEncE biri öLüncE nE oLur? CEnnEtE, Tanrı'ya vE İsa'ya mı gidEr?
У нас там человек умирает.
Bizim adam ölüyor.
Тут человек умирает - где доктор?
Adamin yardima ihtiyaci var. Doktor nerede?
Когда человек умирает... исчезает не только он...
Bir insan öldüğünde, o kişi kaybolur.
И возвращаясь к тому, что было сказано, что случается, когда человек умирает? люди понимают, что не находили времени для того, чтобы хотя бы обнять друг друга каждый день, понимаете?
Bir kişi öldüğünde üzücü şeylerden biri her gün birbirini kucaklamak için zaman ayırmamış olmak.
Человек проигрывает, когда умирает. А смертны все.
Tüm insanlar ölünce kaybeder ve tüm insanlar ölür.
Когда умирает свободный человек, он теряет радости жизни.
Özgür bir insan öldüğü zaman yaşama zevkini kaybeder.
Тогда почему этот человек умирает?
Bu adam neden ölüyor?
Если человек долго находится под излучением, он умирает.
Birisi ışına yeterince maruz kaldığında, ölür.
Ты знал, что в Калькутте... каждые восемь минут от голода умирает один человек?
Biliyor musun, Kalküta'da her sekiz dakikada bir insan açlık nedeniyle ölüyormuş.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
Her 8.6 saniyede bir insan açlıktan ölüyor.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Bir insan yeni doğduğunda, zayıf ve esnektir. Öldüğü zamansa, kaskatı ve duygusuzdur.
- Я знаю, что вы - добрый человек, а у меня умирает собака...
- İyi bir insan olduğunuzu biliyorum. Ve şu an köpeğim çok hasta.
Мудрый человек однажды написал : "Природа умирает, латина остаётся навсегда". Правило Приобретения номер 102.
Akıllı bir adam bir zamanlar'Doğa zamanla zayıflar ama Latinum sonsuza kadar sürer.'
Тот человек, что умирает, он очень серьезно болен.
Bu durumda, ölmekte olan kişi oldukça ciddi bir şekilde hasta.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Anlaman gereken benim yaşımda biri ölüyorum dediğinde sadece kaçınılmazı kabul ediyordur.
Послушайте, этот человек умирает.
Bu adam ölüyor.
Здоровый человек просто так не умирает.
Sağlıklı bir insan ölümü beklememeli.
Этот человек умирает!
Bu adam ölüyor!
Каждый день умирает 40 тысяч человек.
Her gün 40.000 kişi ölüyor dünyada.
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
Kimse kendi başına yaşamaz. Kimse kendi başına ölmez.
Это великая борьба. и такой человек либо навсегда изменяется с этим опытом.. ... либо умирает.
Çok zor bir şeymiş ve bunu yapmak zorunda kalan ya temelli değişir ya da ölürmüş.
Значит, смотреть, как умирает человек уже недостаточно, нужно понюхать, как его яйца дымятся.
Bir adamı ölürken seyretmen yetmiyor. Etinin kokusunu da almak istiyorsun.
Человек умирает.
- Orada biri ölüyor. Yardıma ihtiyacı var!
С точки зрения психологии, человек съезжает с катушек, когда ему сообщаешь, что он умирает.
Pisikolojik olarak, birisine öleceği söylendiğinde, kontrolü nihai olarak kaybeder.
В комнате 212 человек умирает.
212'de bir kız ölüyor!
Проливая кровь, человек рождается и умирает.
Bütün insanlar kan içinde doğdu ve öldüler.
умирает 164
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18