English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больше ничего не знаю

Больше ничего не знаю translate Turkish

207 parallel translation
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmediğimi söyledim sana.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает. Но я обещаю, все завершится через пять минут.
Ne kadar bildiğini bilmiyorum, ama, Rupert bir şey biliyorsa söz veriyorum ki bir şekilde beş dakikada buradan gidecek.
Я больше ничего не знаю.
Evet, haklısın. Ben hiçbir şeye lâyık değilim.
Я больше ничего не знаю
Artık hiç bilemiyorum.
- Я больше ничего не знаю!
- Başka bir şey bilmiyorum.
Ради Бога. Я больше ничего не знаю.
Daha fazla bir şey bilmiyorum.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Ben böyleyim işte. Neden bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Artık bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka birşey bilmiyorum.
Честно, я больше ничего не знаю.
Dürüst olmam gerekirse ben de bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю.
Ben Doktor'um ancak bunun ötesini bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık hiç bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю о Мэри.
Hakkında pek fazla şey bilmiyoruz.
Я больше ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık bilmiyorum.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Fakat devam edebilmek için sana daha çok güvenmem lazim.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Ben de ölmek istedim, tek bildiğim bu.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Bilmiyorum, aklıma başka bir şey gelmiyor.
Я больше... ничего не знаю.
Ve sonra... artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Başka bir şey bilmiyorum.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать.
Nasıl bir oyun oynuyorsun, veya bu işten nasıl kurtulacağını umuyorsun,
А больше я ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum. Yazdıkları bunlar.
- Что случилось? Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey söylemediler.
Больше ничего не знаю.
Tek bildiğim bu.
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Benim artık bir halttan haberim yok.
Я не знаю. Больше я ничего не знаю.
Artık hiçbir şeyden emin değilim.
Больше я не знаю ничего.
Başka hiçbir şey bilmiyorum.
Больше я ничего не знаю.
Bildiğim bu.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Artık bir balık gibi hissetmiyordum ve hiçbir şey bilmediğimi fark ettim. Hayatta olmaktan mutluydum.
Больше я ничего не знаю.
Söyleyebileceklerim bu kadar.
Я больше ничего о тебе не знаю.
Artık hakkında bir şey bilmiyorum.
Больше ничего не знаю. Слушай. Я стараюсь тебе помочь.
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum... ama biraz daha ayak dirersen, onu rahatsız etmek zorunda kalacağım.
Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
Seni bu mekiğe getirmeyi başardım. Başka bir şey bilmiyorum.
- Я знаю, я знаю. Я ему больше не доверяю, но у них ничего гладко не бывает.
Artık ona güvenmiyorum, ama daha onay vermediler.
Но он очень скрытен. Больше я о нем ничего не знаю.
Ama öyle içine kapanık bir adam ki onun hakkında daha fazla bir şey öğrenemedim.
Да я и не знаю ничего больше!
Başka bir şey bilmiyorum.
Я вообще больше ничего точно не знаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Мы в бочках. Больше я ничего не знаю.
İkimiz de fıçılardayız.
Больше я ничего не знаю.
Sadece bunları biliyorum.
- Я ничего больше не знаю.
- Daha fazla bilgim yok.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey. Biliyorum. Aptal değilim
Я мог видеть ее за работой, но больше я ничего не знаю
Onu işyerinde görmüş olabilirim, ama birşey bilmiyorum.
- Я действительно ничего больше не знаю.
- Gerçekten başka bir şey bilmiyorum.
Я говорю, я знаю, что у меня заберут нашивки, но ведь ничего больше не сделают, так?
Rütbemi alacaklarını biliyorum ama bundan fazlası olmaz, değil mi?
Я ничего больше не знаю.
Artık hiçbirşey bilmiyorum.
Когда ты от них устаешь, у нее больше ничего не остается. Ну, не знаю, Кристиан.
Onlardan sıkıldığında da, başka hiçbirşeyi kalmıyor.
Я больше ничего не знаю.
Ben, ben... bilemiyorum artık.
Я не знаю ничего, что мне нравилось бы больше, чем это, но...
Daha çok yapmak istediğim bir şey olamaz ama...
А больше я о ней ничего не знаю.
Bunun haricinde onun hakkında hiçbir bilgim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]