Ничего не говори translate Turkish
1,111 parallel translation
Только ничего не говори Эллисон.
- Allison'a bir şey deme, yeter.
Ничего не говори.
Hiçbir şey söyleme.
— Ничего не говори.
- Bir şey söyleme.
- Только ничего не говори!
- Bunu söyleme.
- Ничего не говори об этом.
- Bundan bahsetme.
Ничего не говори.
Bir şey söyleme.
Ничего не говори ему.
Ona hiç bir şey söyleme.
Ничего не говори. Я знаю.
Hiçbir şey söyleme, biliyorum.
Ничего не говори
Hiç birşey söyleme. Konuşmak istemiyorum.
Ничего не говори им.
Bir şey söyleme.
Ничего не говори.
Sakın tek kelime etme.
Донни, ничего не говори!
Donnie, sakın konuşma!
Ничего не говори им!
Sakın onlarla konuşma!
- Нет, ничего не говори.
- Hayır, konuşma.
Просто ничего не говори, пока мы не разберемся, в чем дело.
O, Buffy. Neyin ne olduğunu anlayana kadar konuyu açma olur mu?
Только ничего не говори, хорошо?
Hiçbir şey söyleme tamam mı?
Только ничего не говори ему ладно?
Ona sakın birşey söyleme tamam mı?
Ничего не говори в ответ.
Hiçbir şey söyleme.
- Ничего не говори.
— Bir şey söyleme.
Ничего не говори.
Bir kelime etme.
Ничего не говори.
Sen hiçbir şey demiyeceksin.
Пожалуйста, не говори мне ничего о соусе "ямок".
Yamok salçaları hakkında konuşma.
"И не говори, что я никогда для тебя ничего не делаю"
"Senin için hiçbir şey yapmadığımı söyleme sakın."
Если придет полиция, ничего им не говори. Вы с Дайдрой вместе?
- Sen ve Deidre birlikte misiniz?
Тише, тише, не говори ничего.
Sakin, sakin. Hiçbir şey söyleme.
Не говори... Не говори "у меня больше ничего нет".
Başka bir şeyim yok gibi laflar söyleme.
Прими... - Ленни, не говори "ничего".
- O zaman bir şey söylemen gerek yok.
Ничего ему не говори.
Ona bir şey söyleme.
- Не говори ничего, Джейк.
- Tek bir kelime daha etme, Jake.
Не говори ей ничего.
Ona söyleme.
Не говори больше ничего, Джон.
Artık konuşma, John.
Тогда не говори ничего.
O zaman hiçbir şey söyleme.
Майкл, не говори ничего непристойного, пока я не вернусь.
MichaeI ben geri gelene kadar sakın kötü şeyler söyleme.
Слушай, только ничего про меня не говори, хорошо?
Benden hiç bahsetme, tamam mı?
Пожалуйста, пожалуйста, не говори ничего Чендлеру.
Lütfen, lütfen, lütfen Chandler'a birşey söyleme.
Не говори им ничего!
Sakın onlarla konuşma.
Не говори им ничего, Донни!
Onlara hiçbir şey söyleme!
Не говори ничего.
Bir şey söyleme.
- Вы получите его. Вы... - Не говори мне ничего!
- Siz alırsınız...
Ничего не говори.
Tek kelime etme.
Не говори ничего.
Sakın söyleme.
Даже не говори ничего.
Sakın konuşma.
По-видимому он работает с кучей денег Билла Гейтса так что не говори ничего унизительного про Голландию ил Майкрософт.
Bill Gates'in parasını değerlendiriyormuş. Bu yüzden Hollanda ya da Microsoft hakkında küçültücü bir şey söyleme.
Не говори, что я тебе никогда ничего не давал.
Sana hiçbir şey vermediğimi söyleme.
Не говори больше ничего, брось мяч!
- Ne zaman topu istersen başka bir şey düşün.
Пожалуйста, не говори ничего, пока я не закончу.
sadece sen bişi söylemeden önce anlatmama izin ver, tamam mı?
И не говори мне ничего.
Bana bir kelime daha söyleme.
Только не говори, что я что-то скрываю. - Я ничего не скрываю.
Senden gizlediğimi düşünme çünkü yemin ederim gizlemiyorum.
Не говори ничего. Я просто дурачился.
Hiçbir şey söyleme.
Ничего не говори.
Sadece izle.
Не говори ничего!
Birşey söyleme.
ничего не говорит 17
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не говорил 26
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не говорил 26
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142