Большинство translate Turkish
6,069 parallel translation
Нет, большинство из них несовершеннолетние.
- Hayır, bu çocukların çoğu reşit değil.
"Критики были суровы, и большинство прямо называет Андервуда тираном, каковым он и является".
"Eleştiriler oldukça sert. Ve bununla birlikte çoğunluk Underwood'un gerçekte... ne olduğuna dair onu adlandıracak bir kısaltma buldu : tiran."
Большинство мужчин выбирает для своих невест сельскую идиллию.
Çoğu erkek gelinini kırsal kesimde bir...
Я вышла на за "большинство". Я вышла за мушкетёра.
Ben çoğu erkekle evlenmedim bir Silahşorla evlendim.
Большинство содержит микроконтроллер, который следит за уровнем мощности блока, давая операционной системе проверять уровень зарядки батареи и соответственно реагировать.
Cogunun icinde guc seviyesini olcen bir mikro kontrolcu var boylece isletim sistemi yuzde kac pil kaldigini gorup ona gore davranabiliyor.
Большинство из них нельзя изменить.
Cogu islah edilemez.
Проблема отражений в том, что большинство из них показывает правду.
Bu düşünceler hakkındaki problemlerin çoğu doğru.
Как большинство из вас знает, один особо амбициозный человечек устраивает налеты на высокотехничные корабли Компании.
Çoğunuzun bildiği gibi, hırslı şahsın biri Şirket'in lüks nakliyecilerine karşı bir dizi soygun düzenledi.
Все в Компании и большинство в А.К.В. убьют за информацию об этом корабле, коей владею я.
- Şirket'in tamamı ve RAC'in çoğunluğu o gemide olduğunu bildiğim şeyi öğrenmek için adam öldürür.
До сих пор думаю об Энджи всё время, особенно сейчас на день памяти и всё такое, но... большинство людей потеряли кого-то, да?
Hala sürekli Angie'yi düşünüyorum. Özellikle anıt töreni yüzünden şu sıralar ama çoğu insan sevdiği birini kaybetmiştir değil mi?
Поскольку я удалился от дел, Я провожу большинство времени один, здесь.
Dış dünyaya kendimi kapattığımdan beridir vaktimin çoğunu burada yalnız başıma geçirdim.
Большинство... просто должны пойти на лом.
Çoğu yok edilmeli.
Большинство.
Çoğunu.
Обещаю вам, большинство из вас выберется живыми.
Size söz veriyorum, bazılarımız buradan kurtulacak.
Да, все эти люди преемники, но большинство из них все еще ждут, когда их выберут.
Bu insanlar soydan geliyor, evet ama çoğu seçilmeyi bekliyor.
– Ну, большинство руководителей ГИДРЫ были убиты одним налетом, но не вы.
- Neyi ima ediyorsunuz doktor? - Hydra başlarının çoğu bir çırpıda yok edildi. Siz hariç.
Большинство людей не могут смотреть мне в глаза.
Çoğu insan gözlerime bakamıyor.
Большинство людей меняются с возрастом, но ты... ты все также смел, как в день, когда я впервые встретила тебя.
Pek çok insanınki yaşlandıkça daha azalır ama sen ilk günkü gibi cesursun.
Большинство имен из этого списка принадлежат популярным актрисам, моделям, светским львицам, известным не один год.
Bu listedeki kadınların büyük çoğunluğu herkesin bildiği oyuncular, modeller.
Потому что большинство служивших там мертвы, кроме нескольких русских парней.
Çünkü orada hizmet edenlerin çoğu öldü, birkaç Rus dostunuz dışında.
Большинство людей говорят просто - "Мэтт Мёрдок".
Çoğu insan sadece Matt Murdock der.
Обещал Марси помочь с поиском новой работы после того как большинство партнеров в Лэндман и Зак попали под обвинения.
Landman Zack'teki birçok ortak suçlandığı için ona iş aramasında yardım ederim derdim.
Знаешь, что кладут в большинство смазок?
O yağların içine neler koyduklarını biliyor musun?
Большинство пар после развода вгрызаются друг другу в глотки.
Biliyorsun, evli çiftler en çok ayrılacakları zaman birbirleriyle kavga ederler.
Я бы сказала, что это потенциальные избиратели, но в Айове нет голосований, здесь закрытые собрания, и большинство людей в этой комнате сделают свой выбор только 15 января.
Potansiyel seçmenler diyebilirim. BİRAZDAN IOWA DEMOKRATİK MÜNAZARASI Tabii Iowa'da vatandaşlar oy vermek yerine kurultay yapıyor ve bu odadaki birçok kişi 15 Ocak'ta aynen öyle yapacaklar.
Большинство радикалов выжало бы из изобличения все что можно.
Radikallerin çoğu böyle durumları sonuna kadar kullanmak ister.
Мне не нравился Том, но большинство его презирали.
Ben Tom'dan hoşlanmazdım ama çoğu insan ondan nefret ederdi.
что большинство из вас следует за мной с благими намерениями и я благодарна вам за вашу любовь и поддержку.
Biliyorum ki çoğunuz doğru sebeplerden ötürü takipçimsiniz. Sevgi ve destekleriniz için teşekkür ederim.
Как большинство детей, которым 10 лет
On yaşında olan çoğu çocuk gibi,
Большинство учёных не ценят эстетику.
Çoğu bilim adamı estetik değerler için takdir edilmez.
Большинство людей считает, что самая горячая часть пламени – белая.
Çoğu insan ateşin en güzel kısmının beyaz yeri olduğunu düşünüyor.
Большинство людей считают его героем.
Çoğu insan onu kahraman olarak görüyor.
Я знаю, что это обычное дело для вас, но большинство из нас не переживали такое раньше.
Böyle şeyler sizin için her gün olabilir ama.. ... geri kalanımızın başına ilk defa böyle bir şey geliyordu. İfadenizi özet geçeyim.
Это именно то, где нужна помощь, потому что это то, куда большинство людей слишком боятся идти.
İşte burada yardım gerekiyor çünkü burası herkesin gitmekten korktuğu bir yer.
Если у нас будет три голоса, они не смогут вынести анонимный вердикт, или большинство.
Üç kişi bizim tarafımızda olduğu sürece, ne oybirliğine varabilirler ne de bir çoğunluk olur.
Большинство сторонятся.
Çoğu uzaklarda kaldı.
Большинство из этих людей так или иначе скончались.
Şu veya bu şekilde çoğu öldü.
Всё потому, что большинство людей – сволочи.
- Çünkü insanlar genellikle berbattır.
Ну, большинство мёртвых - престарелые.
- Cesetlerin çoğu yaşlılarındır zaten.
Да ладно, большинство своих вещей я отправила на хранение.
- Lütfen, eşyalarımın çoğunu depoya koydum.
Да, большинство из них пустует.
- Evet, çoğu boş.
- Ну, большинство из вас друг с другом знакомы.
Çoğunuzun birbirinizi tanıdığını biliyorum.
Понимаю, что большинство пришли сюда не для того, чтобы послушать, какой какой-то балабол поздравляет себя с тем, что он сделал для своего города.
Eminim bu sehir icin yaptiklarimla ilgili kendimi tebrik edip boburlenerek konusmami dinlemeye gelmemissinizdir.
Восстановление было долгим и большинство данных было утеряно.
İşlem zaman alıcı ve kayıp bilgilerin çoğu da onarılamaz halde.
Большинство так думает, но, по приблизительным оценкам, в США около двух миллионов человек состоят в сектах.
Çoğu insan öyle sanar ama ılımlı tahminlere göre Amerika'da 2 milyon kişi bir tarikata üyedir.
Вы знаете друг друга лучше, чем большинство молодоженов.
Siz birbirinizi birçok çiftin tanıdığından daha iyi tanıyorsunuz.
Но большинство людей сокращают расходы.
Fakat birçokları kısıntıya gidiyor.
К счастью, он вывез большинство работ из Германии, до того как к власти пришли нацисты.
Neyse ki çalışmalarının çoğuyla Naziler iktidarı ele geçirmeden Almanya'dan kaçabilmeyi başarmış. Neden sordunuz?
Большинство людей думали, что она уничтожена.
Çoğu insan yok edildiğini sanıyordu.
Большинство из которых в то или иное время были украдены.
Bulduklarımızın çoğu ikide bir çalınırdı.
Большинство самоубийц пытаются избежать смерти в последний момент.
Çoğu intihar kurbanı son anda başlarına gelecekten korkarlar.
большинство людей 101
большинство из них 107
большинство из нас 25
большинство женщин 19
большинство парней 19
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
большинство из них 107
большинство из нас 25
большинство женщин 19
большинство парней 19
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240