English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будем смотреть

Будем смотреть translate Turkish

406 parallel translation
Что мы будем смотреть?
Ne izliyorduk biz?
хорошо, будем смотреть оба.
Beraber seyredelim mi? Olur canım beraber seyrederiz.
В трех улицах отсюда. Неужели мы будем смотреть это по телефизору?
3 sokak ötede ama biz onu televizyondan görmek zorundayız.
Будем смотреть порнографию.
Porno film izleyeceğiz.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Biraz sonra göreceğimiz şey, gerçekten büyüleyici.
Мы будем смотреть всё, что по нему показывают, всё дерьмо, какое они показывают.
Göstedikleri her şeyi, her haltı izleyeceğiz.
А мы будем смотреть, как они его изжалят до смерти!
- Şaka yapıyor. - Sonra onu sokarak öldürürler.
Тедди, Верн, вы смотрите справа, а мы с Горди будем смотреть слева.
Teddy ve Vern, siz rayların soluna bakın.
Сегодня будем смотреть фильм о Робинзоне Крузо.
Şimdi, Robinson Crusoe ile ilgili güzel bir film izleyeceğiz.
Будем смотреть на вещи реально.
Şimdi mantıklı düşünelim.
Будем смотреть на людей по телевизору :
Televizyonda insanları şöyle göreceğiz :
Но я не представляла, что мы всю неделю будем смотреть теннис.
Farkındayım. Ancak bütün haftayı tenis seyrederek geçireceğimizin farkına varamamışım.
А что мы будем смотреть?
Ne izleyeceğiz?
Не думаю, что мы будем смотреть другие экспонаты.
Diğer standları görmeme gerek yok.
- Да, так что мы теперь этот будем смотреть.
- Evet, biz de bunu kullanacağız.
Мы тоже будем смотреть скелеты.
Biz de fosilleri görmek istiyoruz.
Ну нет. Будем смотреть "Хищников Серенгети"
Unut bunu, Serengeti Avcıları'nı * izleyeceğiz.
Будем смотреть на закат.
Şimdi güneş seti izlemek.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Hayır, onları yalnız bırakacağım... ve aslında ölümlerine şahit olmak istemiyorum.
Ребята, мы договорились, что не будем смотреть этот матч.
Hey, Ahali, hani biz oyunu izlemeyecektik.
Все, что я знаю, теперь мы будем смотреть на него по-другому.
Tek bildiğim, ona bir daha aynı şekilde bakamayacak olduğum.
- А в субботу мы тут будем смотреть игру, может, кто-то захочет прийти.
Dinleyin eğer gelmek isterseniz, cumartesi maçı seyredeceğiz
"Привет, Ричард". "Что будем смотреть по ТВ?"
Bu gece televizyon seyredelim mi?
Сказал ей, что мы будем смотреть Суперкубок вместе с папой а она решила присоединиться к нам вместе с матерью.
Ona babamla final maçını izleyeceğimizi söyledim. Annesiyle geliyor.
Так какое кино мы будем смотреть?
Sence hangi filmi izlemeliyiz?
А мы будем смотреть на тебя и это неприятно.
Ama bizde seni görebilceğiz ve buda iğrenç birşey.
Сегодня будет лунное затмение Будем смотреть?
Bu gece ay tutulması olacakmış. Seyredelim mi?
Ну, мы будем смотреть, чтобы этого не случилось.
Bunun olmayacağından emin olmalıyız.
Мы не будем смотреть это ещё раз, спроси что-нибудь менее глупое.
Olmaz, daha az aptalca birşey sor.
Я замёрз. - Мы будем смотреть через стекло?
Camdan izliyoruz.
Я думаю, что он просто не сможет вытерпеть, если мы будем смотреть, как он будет это делать.
Sanırım yaptıklarını görmemize dayanamıyor.
Мы просто будем смотреть на прекрасный огонек, стремительно летящий по небу.
Sadece hoş ışığın gökyüzünden geçişini seyredeceğiz.
Мы будем смотреть или как?
- İzliyor muyuz, izlemiyor muyuz?
Будем смотреть ЧиПс и думать. [ЧиПс - полицейский сериал]
O zaman Bizimkiler'i izleyip düşünelim.
- Этот сукин сын знает, что мы на них будем смотреть. Bот почему!
O orospu çocuğu cesetlere yine bizim bakacağımızı biliyor da ondan.
Мы будем смотреть как вы с Джакопо бьетесь насмерть.
Jacopo'yla ölümüne savaşmanı izleyeceğiz.
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Hadi, Lezzetli artıklarımızla... yemeğimizi yedikten sonra oturup salak bir film izleyelim.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Sonra da birkaç bardak birayla evinde, TV'nin önünde kalakalırız.
- Мы не будем даже смотреть. Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Yoldaşların şu an kömür çalıyor ve ben de görmezden geliyorum.
- Помолчи. - Мы будем прятать, а он дырка смотреть?
- Nereye sakladığımızı gözetlersin sen.
Я думал, что мы будем только смотреть.
Ben sadece seyredeceğimizi sanmıştım.
А мы будем сидеть и смотреть!
Ve hepimiz etki alanı içinde olacağız.
Мы поедем в путешествие по Нилу, будем танцевать на палубе парахода от рассвета до заката, смотреть, как садится солнце за пирамидами!
Nil nehrinde tekne gezintisine çıkacak yandan çarklı geminin güvertesinde sabahtan akşama kadar dans edecek güneşin Piramitlerin ardından batışını izleyeceğiz!
Будем сидеть и смотреть.
Oturacağız ve izleyeceğiz.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Elimizdeki silahlara bakıyor olacaksın biz de beynini uçuracağız.
Так мы будем подальше от родителей, так, что не надо будет смотреть на них но не очень далеко, чтобы они могли иногда поняньчить детей.
Ebeveynlerimizden yeterince uzak olacağımızdan onları sürekli görmeyeceğiz ama istediğimizde gelip bebeklere bakabilecek kadar da yakında olacaklar.
Мы будем летать над водой и смотреть в окно.
O kadar mı?
Мы будем разговаривать допоздна и смотреть фильмы.
Geç saatlere kadar konuşur ve film izleriz.
Мы не будем просто смотреть, как их уничтожают.
Biz de burada oturup onların katledilmelerini izlemeyeceğiz.
И тогда мы будем скакать на одной ноге И смотреть одним глазом
tek gözden dünyaya bakmaya çalışan
Мы хотим проследить его во Франции, или так и будем друг на друга смотреть?
Fransa'da onu atlatmaya mı çalışacağız birbirimize mi bakacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]