English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь осторожна

Будь осторожна translate Turkish

943 parallel translation
Будь осторожна с незнакомцами.
Bu yüzden yabancılardan sakın.
Будь осторожна, дорогая.
Dikkatli ol canım.
Будь осторожна на ступеньках, Анита.
Merdivenlere dikkat et, Anita.
Будь осторожна.
Kendine dikkat et.
Будь осторожна, Мэри Энн! Моя кузина.
Dikkatli gidin, Mary Ann!
Так что если она станет тебе намекать на... не знаю, будет говорить о белом платье и всё такое, будь осторожна.
Onun zamanında konuşamayacağın bir şey. Beyaz elbisesinden ya da o tarz şeylerde laf açarsa sadece onu seyret.
Будь осторожна - он может стать слишком толстым и не поместится в твоем кармане.
Çok şişmanlatacaksın, cebine sığmayacak.
- Будь осторожна.
- Dikkatli ol.
Будь осторожна, Сюзан, Возможно, сегодня будет туманно.
Dikkatli ol Susan, Muhtemelen bu akşam yine sis olacak.
- Тогда. будь осторожна.
- Dikkatli ol o zaman.
Будь осторожна.
Dikkatli ol.
- Тогда будь осторожна.
- Gözlerini dört aç.
Будь осторожна, я разорву тебя на кусочки.
Dikkat et, seni parçalara ayırırım.
Будь осторожна, Лиза.
Dikkatli ol Lisa.
Будь осторожна.
- Merak etme.
"будь осторожна с милыми пожилыми дамами".
"Masum, yaşlı bayanlara dikkat et." Ne demek istediğini anlıyorum.
Будь осторожна с Девой Марией.
Meryem Ana'ya dikkat edin.
Это "Нью-Йорк Таймс", будь осторожна, 1990 года.
"New York Times". Dikkatli ol. 1990'dan kalma.
Будь осторожна, Конни.
Connie, dikkat et.
Осторожно! Будь осторожна!
Dikkat et!
Будь осторожна!
Dikkat et!
Будь осторожна.
Dikkatli olun.
Эй, будь осторожна.
Hey, dikkat et!
Будь осторожна. Или ты убьешь 200 человек.
Dikkatli ol... yoksa 200 kişiyi öldürürsün.
Ладног, будь осторожна с телефонными звонками.
İyi. Telefon konusunda çok dikkatli ol artık.
Но будь осторожна, а то эта пресловутая Республика конфискует их у тебя.
Ama dikkat et. Meşhur cumhuriyetimiz onlara el koymasın.
Будь осторожна с "Кариоко"
"El Carioco" ya dikkat et.
Будь осторожна за рулем!
Dikkatli sür!
- А, вот. Будь осторожна, а то развелось придурков, которые не тормозят на красный.
- İşte al sana ama dikkatli ol, etrafta kırmızıda durmayan bir sürü sersem var.
Хорошо, но будь осторожна на балете.
Tamam ama balede çok dikkatli ol.
Будь осторожна.
Dikkat et.
- Будь осторожна.
- Dikkatli ol. - Sen de, Ryu.
Будь осторожна!
Dikkat et.
Будь осторожна!
Dikkatli ol!
Но будь осторожна, потому что я ловкач.
Dikkatli ol.
Позже, когда встретишься с Лестером, будь осторожна.
Lester'ın yanındayken dikkatli ol.
- Будь осторожна!
- Dikkat et!
- Будь осторожна!
- Dikkat et! - Amanın.
Хорошо, только будь осторожна!
Tamam ama dikkatli ol.
- Будь осторожна.
Hadi bakalım.
Будь осторожна.
Dikkat et!
Ради Бога, будь осторожна.
Tanrı aşkına, dikkatli sür!
Будь осторожна. Кто-то пролил воду.
Ayağın kaymasın, su dökülmüş.
- Будь осторожна.
- Kendine iyi bak.
- Будь осторожна.
- Dikkat et. Dikkatli ol.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Müthiş dikkatli ol, çünkü eğer sana birşey olursa, - Ben-- Ben- -
Будь осторожна.
Hava saldırı sirenlerine dikkat et.
- Будь с ним осторожна, он кого хочешь сведёт с ума.
Güvenme. Çok cazibeli.
Будь осторожна.
Kesinlikle seni rahatsız etmeye gelecek.
Пожалуйста, будь очень осторожна!
Lütfen çok dikkatli ol.
Будь осторожна.
Dikkatli ol. Kıyafetler sende kalsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]