English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь проще

Будь проще translate Turkish

68 parallel translation
Будь проще.
Rahatla biraz.
— Будь проще.
- Sakin ol
Будь проще.
Kaz gibi.
Будь проще.
Acele etme.
Будь проще и проживёшь дольше.
Ağır ol, ömrün uzun olsun.
Роберт просто будь проще, хорошо?
Robert rahatla biraz?
Суджон, будь проще.
Soojung. Gevşe biraz.
Будь проще, Харм.
Fazla uzatmayalım, Harm.
Будь проще.
Zamanla alışırsın.
Главное — не лезь в дебри. Будь проще.
Fazla detaya inme, bu kadar basit.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Ne hakkında olursa olsun, göründüğünden daha akıllı davranıyorsun.
Именно вот это у нас и не делают. Будь проще.
Bu kesinlikle yapmamamız gereken şey.
Эй, будь проще.
Hey, hey, yapma.
"Будь проще, дурак" Замечательный совет. Он всегда меня задевает.
"İşi Kısa Tut Ahmak," harika öğüttür, beni her zaman kendime getirir.
- Послушай, Сократ, будь проще.
- Rahatla biraz Socrates.
Теперь Ренди, Просто будь проще.
Şimdi, Randy olabildiğince basit tutalım.
- Будь проще, понимаешь?
- Basit tut olayı, biliyor musun?
Да ладно, пап, будь проще.
- Hadi baba! Destek ol biraz.
Клаудиа, будь проще.
Claudia, üstüne gitme.
Будь проще.
Kolay gelsin.
будь проще.
Bu zamanların tadını çıkarmalıyız.
Будь проще.
Basit ol.
Будь проще, завяжи светскую беседу.
Uyum sağla, üstesinden gel, sohbet et.
Будь проще.
Daha kolay olurdu.
Вот именно : будь проще. Хоть раз в жизни.
Bir kere olsun şu işi basite indirge.
- Помни, парень, будь проще.
- Unutma evlat, abartmak yok.
Он говорит, " Будь проще.
O şöyle der : " İşini basit tut.
Только будь проще.
Abartmadan.
Будь проще.
Abartma işte.
- Будь проще, бабушка.
- İşleri zorlaştırma büyükanne.
- Лоис, будь проще.
- Lois, sakin ol.
- Будь проще!
- Rahatla hadi!
Будь проще, Скип.
Rahat ol, Skip.
Будь проще.
Basit tutun.
Расшифровывается как : "Будь проще, Мойер, особенно сегодня".
Açılımı Bay Moyer, "Kendi Isine Sokul, Memnun, Edecek Tamamıyla."
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Büyüdüğün zaman bunu sana daha kolay anlatabilecektim.
Будь проще.
Evlenmeden hayatın tadını çıkart.
Да будь ты проще.
- Biraz gevşer misin?
Не будь я дальтоником, было бы проще. Белый... на красной.
Renk körü olmasaydım çok daha kolay olurdu!
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Eğer burada olsaydın daha kolay olurdu.
Конечно, будь ты помоложе, все было бы проще.
Tabii sen çok yaşlı olmasaydın bu kadar da kötü olmazdı.
Будь осторожен. Было проще, если бы у нас был пинцет.
Dikkat et.Cımbız olsaydı daha kolay olurdu.
Порой я думаю, будь бы ты рядом, всё было бы проще.
Bazen burada olsaydın her şey daha kolay olurdu diye düşünüyorum.
Проще делать страйки и выполнять сплиты. Будь я проклят.
Strike ve split yapmak daha kolay.
Мне кажется, тебе было бы проще, будь они поближе к ванной.
Tuvaletinin yanında dursa daha kolay olur diye düşünmüştüm.
Ну, всё было бы проще, будь ты здесь.
Burada olsaydın daha kolay olurdu.
Было бы проще, будь он душевнобольным, но он был разумным, даже чрезвычайно.
Zihinsel olarak onunla ilgilenilseydi daha kolay olurdu, zeki bir çocuktu.
Было бы проще, будь у нас то, чем его ударили.
Adama vurdukları cismi bulsaydık iyi olurdu.
Было бы лучше и проще, будь я замужем.
Evlenirsem daha iyi olacağını söyledi.
Будь проще - не раздувай и не преувеличивай.
Ne düşür ne de abart.
Вас было бы проще найти, будь у вас сотовый.
Bir cep telefonu taşısaydınız, bulunmanız çok daha kolay olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]