English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь хорошим мальчиком

Будь хорошим мальчиком translate Turkish

101 parallel translation
Будь хорошим мальчиком и езжай с папой.
Uslu bir çocuk ol ve babanla git.
Будь хорошим мальчиком, съешь свой обед.
Pedro, cici çocuklar gibi yemeğini ye.
Закрой ставни, Бен, будь хорошим мальчиком.
Şimdi pencereyi kapat bakayım Ben, aferin sana.
Так что будь хорошим мальчиком и вытри мне спину.
Şimdi uslu ol da sırtımı kurula.
Будь хорошим мальчиком, и я позволю тебе обедать с белыми.
Cici çocuk olursan beyazlarla yemene izin veririm.
Мне нужно еще немного порошка, принеси, будь хорошим мальчиком.
Biraz daha odun lazım,
Будь хорошим мальчиком и помассируй мне ноги.
Uslu bir çocuk ol ve ayaklarımı ov.
Будь хорошим мальчиком, не тяни меня за собой.
İyi bir çocuk ol ve çekme.
Будь хорошим мальчиком, спустись вниз и попроси мистера Сильвера что бы он сделал мне кружку чая, сможешь?
Bir iyilik yapıp aşağıya iner ve Bay Silver'dan bana bir bardak çay vermesini ister misin?
Будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk gibi.
Будь хорошим мальчиком. Подожди маму, лады? Я быстро.
Şuraya gidip anneni bekleyebilir misin, biraz sonra döneceğim.
Открой, будь хорошим мальчиком.
Şişeyi açıp getir, ben açamıyorum. Açtın değil mi? Sen iyi bir çocuksun.
Приезжай завтра и будь хорошим мальчиком. Может быть, я оставлю тебе три пальца...
Şimdi yarın buraya gelirsen, o zaman belki o zaman ben de diğer üç parmağını almam...
Гантер, будь хорошим мальчиком и принеси мне виски.
Gunther iyi bir evlat ol da bana bir viski kap.
Будь хорошим мальчиком, Уоррен.
Hoşçakal, Oren.
Ладно. Будь хорошим мальчиком.
Pekâlâ, şimdi uslu bir çocuk ol ve gidip dışarıda beni bekle.
И делай, как папа говорит, будь хорошим мальчиком!
Git babamın sana söylediklerini yap. Neyse ki örnek bir çocuğumuz var.
Будь хорошим мальчиком, иначе я тебя кастрирую.
Ona iyi davran yoksa seni hadım etmek zorunda kalacağım
Сбегай в пивную, будь хорошим мальчиком, и скажи папе, что ужин уже на столе.
Rıhtıma koş. İyi bir çocuk ol ve babana yemeğinin masada olduğunu söyle.
Будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком и делай, как велит доктор!
İyi bir çocuk ol ve doktorun dediğini yap!
Будь хорошим мальчиком, и я куплю тебе игрушку. Хочешь игрушку?
Uslu bir çocuk olursan sana oyuncak alırım.
- Тогда будь хорошим мальчиком и приведи их...
- Öyleyse uslu bir çocuk ol ve onları..
Я знаю, тебе больно это слышать, но так надо. Теперь будь хорошим мальчиком и оставь меня в покое.
Zor geliyor biliyorum ama... şimdi uslu bir çocuk ol ve beni rahat bırak.
Будь хорошим мальчиком, прямо как сейчас.
Gelecek sefere, şimdiki gibi uslu bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk olmaya çalış.
Будь хорошим мальчиком и переставь её или получишь штраф.
İyi bir çocuk ol ve düzelt arabanı yoksa ceza kesmek zorunda kalacağız.
Будь хорошим мальчиком.
Uslu bir çocuk ol.
- Будь хорошим мальчиком.
- Uslu çocuk ol.
- Будь хорошим мальчиком.
- Evet. - Uslu bir çocuk ol.
"Ли, будь хорошим мальчиком."
Sonra da derdi ki Lee, iyi bir çocuk ol.
Так что будь хорошим мальчиком, опусти пистолет.
Akıllı ol ve silahını indir.
- Давай, будь хорошим мальчиком.
- Hadi bakalım. Uslu çocuk ol.
- Просто... Будь хорошим мальчиком...
Sadece iyi bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком.
Uslu çocuk ol şimdi.
Теперь будь хорошим мальчиком и налей мне виски.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve bana viskimi ver.
Теперь рассказывай, Джордж, будь хорошим мальчиком.
Hadi George, iyi bir çocuk ol ve konuşmaya başla.
Будь хорошим мальчиком с телевизором...
Televizyonla iyi geçin.
Просто "Будь хорошим мальчиком".
"İyi bir çocuk ol." falan.
Мой милый индюдрак будь хорошим мальчиком и подожди нас тута, хорошо?
Aferin ejderhindi! Kaçıp bizi geride bırakma tamam mı? Aferin oğluma.
Будь хорошим мальчиком!
İyi çocuk ol!
Будь хорошим мальчиком.
- Uslu çocuk ol. - Buyurun.
И будь хорошим мальчиком, слышишь?
Uslu ol, tamam mı?
Я ухожу. Мэнни, будь хорошим мальчиком.
Manny, uslu dur.
Не будь плохим мальчиком.. если будешь хорошим мальчиком и позволишь мне идти,
Kötü bir çocuk olma çünkü eğer iyi bir çocuk olup gitmeme izin verirsen,..
Будь хорошим мальчиком, пошли.
- Terbiyeli ol, hadi!
Будь хорошим мальчиком и открой нам дверку.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve kapıyı aç.
Будь хорошим мальчиком.
O yüzden lütfen nazik ol.
Бонго, будь хорошим мальчиком.
İyi bir çocuk ol, Bongo.
Будь хорошим мальчиком
"Lütfen uslu bir çocuk ol"
Нет, Чарли, будь хорошим мальчиком.
Aferin, Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]