English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь на связи

Будь на связи translate Turkish

93 parallel translation
Будь на связи.
Sonra ararım.
Ладно, будь на связи.
Elimde senin için bir şey var.
Будь на связи.
Arada bir ara.
Будь на связи.
Bizi haberdar et.
Будь на связи.
Telsizden uzak dur.
Будь на связи.
O zaman telsizini aç,
Будь осторожен и будь на связи.
Kendine iyi bak. Ve bağlantıyı koparma,
Будь на связи, Макс.
Larabee, hadi.
Будь на связи и помни
Bağlantıyı koru ve unutma...
Будь на связи!
Cep telefonun açık olsun.
- Просто будь на связи.
- Cep telefonunu yanından ayırma.
Будь на связи.
İletişimi koparmayın.
Вернон, будь на связи с этими больницами и полицией Стейшна.
Vernon, hastaneler ve Station polisi ile iletişimde kal.
Режиссёр Ли звонит. Будь на связи, я перезвоню.
Yönetmen Lee beni arıyor.
Будь на связи.
- Ararsın.
Будь на связи, Шмидт
Arayı koparma Schmidt!
И будь на связи.
Telsizde kal.
Будь на связи.
Görüşürüz.
хороший выбор, будь на связи
İyi görüşmeydi, irtibatta kalalım.
Будь на связи
İrtibatta kalalım.
Будь на связи.
İrtibatta kalalım.
Будь на связи с Ромео.
Romeo ile irtibatta olun.
Будь на связи.
Bu yüzden etrafta ol.
Будь на связи.
Ararsın, tamam mı?
Будь на связи, Марти.
Sürtük kal, Marty.
Будь на связи, да, да.
- Evet. - Tamam.
Будь на связи.
Yardıma açık ol.
Будь на связи.
İletişimi koparma.
Продолжай копать и будь на связи.
Tamam, araştırmaya ve bizi haberdar etmeye devam et.
Будь на связи на случай, если Грейсон придет за мной.
Grayson peşimden gelir diye onları saklıyordum.
Будь на связи, Германн.
Dayan, Herrmann.
Будь на связи.
Takip edilebilir ol.
Ну а ты тем временем, будь на связи, или, я клянусь что отслежу тебя, и в следующий раз я не буду таким дружелюбным.
Tabii bu esnada iletişimi koparmayacaksın yoksa yemin ederim izini sürer ve bu şekilde dostça davranmam.
Безопасного пути, приятель, и будь на связи.
Dikkâtli sür dostum. İrtibatımızı koparmayalım.
Просто будь на связи.
Telefonunun açık olsun.
- Будь на связи, я перезвоню.
- Bekle, seni tekrar ararım.
Ну, у меня для тебя новости, будь на связи.
Sana bir haberim var Marşmelov Adam.
Будь на связи.
Telefonunu açık tut.
Будь на связи.
Uyduda ne görünüyor?
Будь на связи.
Telefonun açık olsun.
Будь на связи.
Beni dinlemelisin.
Будь на связи.
- Bağlantıda olacağız.
Нет. Просто будь с ним на связи. Все свободны.
Sadece kontrol et.
Будь на связи.
Telefonunu kapatma.
Будь на связи.
Sen bizden haber bekle.
Подожди, будь на связи.
Bekle, izini sürüyorum.
– То, что надо! Будь на связи.
Tamam.
Охраняй вход и будь на связи.
Kapıda kal ve telsizde açık ol.
Будь, на связи.
Görüşürüz.
Будь на связи с Дигглом.
Diggle'ı ara.
Будь на связи.
Beklemede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]