Было бы замечательно translate Turkish
381 parallel translation
Мистер Пибоди, тогда... если бы Вы могли повлиять на решение миссис Рэндом, это было бы замечательно.
O zaman nüfuzunuzu Bayan Random üzerinde kullanabilirseniz buna gerçekten minnettar kalırım.
Было бы замечательно, если бы нам не пришлось уезжать.
Başka bir ülkeye gitmek zorunda kalmamamız harika olurdu.
Может, это будет флагом? Это было бы замечательно.
- Bunu bayrak olarak kullanamaz mıyız?
Как было бы замечательно, если бы я действительно был таким, как ты описываешь.
Tarifine uysam çok güzel olurdu.
Это было бы замечательно!
Bu harika olur.
Конечно, это было бы замечательно.
Bu harika olur.
Да, это было бы замечательно.
Evet, hem de çok.
О, это было бы замечательно.
Bu harika olur.
О, Томас, Томас, это было бы замечательно.
Thomas, bu harika olurdu.
Если бы таких контор не было, всё было бы замечательно.
Ofisler olmadan da işler bir şekilde yoluna sokulabilir.
Это было бы замечательно.
Bu müthiş olur. Gerçekten.
Это Было бы замечательно.
Mükemmel olur.
Да, это было бы замечательно.
Pekala, gerçekten bu çok hoş olur.
Было бы замечательно.
İyi olur.
- Было бы замечательно.
- Çok iyi olur.
Это было бы замечательно.
Harika olur.
Нет, было бы замечательно пообедать вместе.
Hayır, gerçekten aç değilim.
- я думаю это было бы замечательно.
- Bence harika olur. - Mükemmel.
Было бы замечательно, если бы ты хоть раз с нами пошёл.
Keşke bu sefer sen de gelsen.
Да... Было бы замечательно.
Evet... çok iyi olur.
Нет, что вы. Это было бы замечательно.
Hayır, hayır.
- Это было бы замечательно.
- Harika olur.
О, если б им оказались вы, это было бы замечательно.
O, sen olsan, ne kadar müthiişş olurdu.
Это было бы замечательно.
Bu çok makbule geçerdi.
Было бы замечательно.
- Bu harika olur.
Было бы замечательно, если бы мы сейчас не начали... пинать друг друга по яйцам.
Birbirimizle dalaşmazsak... gerçekten çok sevinirim.
Большая машина, было бы замечательно!
Büyük bir araba... harika olurdu!
Было бы замечательно!
Harika olurdu!
Да, это было бы замечательно Чарли.
Evet bu harika olur CharIie.
Это было бы замечательно!
Şimdi dua etmek istiyorum.
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
Telesekreterine bir mesaj bıraktım. Senin çok üzüldüğünü söyledim. Ve burada bize katılmasını istedim.
Было бы замечательно.
Harika olur.
Может, если бы ты меня не душила, все было бы замечательно.
- Kızlar bana bayılacaklar.
Так что давай, собирай свои вещи... и переезжай туда... это было бы замечательно.
Eğer şimdi hemen eşyalarını toplayıp... aşağıya indirirsen... harika olur.
Еще бы. Это было бы замечательно.
Evet, gerçekten harika olur.
O, это было бы замечательно.
- Bu harika olur.
- Было бы замечательно, если бы Вы сделали пожертвования в пользу Дома Хавьера.
Sizi Javier Evi bağış tablosunda görmeyi çok isteriz.
- Было бы замечательно.
Çok isterim.
- Это было бы замечательно.
- Bu harika olur.
Было бы замечательно видеть это в жизни, верно?
Çok güzel bir hayat olur, olmaz mı?
Было бы замечательно, если встетитесь с нашими дамами.
Muhabbet etme şansımız olur. Ve de senin kasabadaki kadınlarla tanışma şansın olur.
- Ну, это было бы так замечательно и обычно.
- Mükemmel derecede normal olurdu.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Rahatsızlık vermek istemem ama, eğer mümkünse çok sevinirim, tabi şunu da verdiğim rahatsızlığın küçük bir telafisi olarak bıraksam, yersiz olmaz görüşündeyim.
Как замечательно было бы... если бы мы могли пригласить всех вас... собраться под сенью наших сакур.
Sizleri de kiraz ağaçları altındaki toplantılarımıza davet edebilseydik ne harika olurdu.
Болезни, страдания... Было бы просто замечательно, да?
Hastalıklar, acılar, şanssızlıklar!
Было бы замечательно. Пока.
Bu harika olur.
Это не было бы замечательно?
Bu iyi olmaz mıydı?
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
Sadece unutma ki gönderilmeden evvel tüm T.P.S. Raporlarının... üst kısmına yeni sayfalardan koyuyoruz... yani şu andan itibaren buna dikkat edersen... bu harika olur.
Ты мне нужен... Давай, выходи завтра... Если бы ты мог быть здесь в районе... девяти, было бы просто замечательно.
Yarın ofiste sana... ihtiyacım olacak, o yüzden... yarın sabah 9 civarı burada olursan... harika olur.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
Hazır aşağıdayken... şu karafatma problemimizi... halletmen harika olurdu.
А если бы вы ещё и попрыгали, было бы просто замечательно.
Aslında gezinirken tepinebilirseniz daha da iyi olur.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40