Было бы намного лучше translate Turkish
58 parallel translation
Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия. Включая Вашего.
Bu ovada tek bir silah bile olmasaydı çok daha iyi olurduk, seninki dahil.
Послушайте, полковник, Гарланд Бриггс - мой друг, и было бы намного лучше, будь вы с нами пооткровеннее.
- Bakın Albay Garland Briggs benim iyi bir dostumdur. Bize her şeyi açıkça anlatsanız, işimiz çok daha kolay olur.
- Пожалуй, так было бы намного лучше.
Engellemek mi? Keşke onları engelleseydim.
Было бы намного лучше, произойди это 25 лет назад но надо играть теми картами, что выпали.
25 yıl önce öğrensen, hoş olurdu. Ama sana verilen kartlarla oynuyorsun.
- Ей было бы намного лучше с тем темнокожим.
O siyah çocuk daha iyi olurdu.
Да, но позже было бы намного лучше.
Evet, belki de daha sonra yapsak daha iyi olacak. .
- Было бы намного лучше, если бы мы...
- Güzel olurdu, biz...
Было бы намного лучше если бы ты сказал это перед тем как я выпустила тебя на сцену!
Bunu seni sahneye çıkarmadan önce söyleseydin çok iyi olurdu!
Было бы намного лучше, если бы я был одел в пыльник, чувак. Да ладно, чувак. Он тебе не подходит.
Onu ben giyseydim çok daha iyi olurdu, dostum.
Но хоть кто-то сомневается, что случись этот шторм в его правление, то людям, понимаете, тем самым людям в Новом Орлеане было бы намного лучше?
Seks de onu severdi. Fakat o kasırga New Orleans'ı vurduğunda başkan o olsaydı oradaki insanlar daha iyi durumda olmaz mıydı sizce de?
Было бы намного лучше, найди мы вокалиста, который мог бы петь.
Şarkı söylemeyi bilen bir solist bulsak bokun seviyesi azalır.
Нет. Этой шлюхе все равно, но мне было бы намного лучше, если бы это был Эдди или Дэви. А может быть, и нет.
O lanet orospunun umrunda olacağından değil ama bana sanki Eddie ya da David çok daha iyi olur gibi geldi.
Было бы намного лучше, чтобы бы мы остались вместе.
Bizim durumumuz da öyle. Birlikte olabilseydik daha iyi olurdu.
Было бы намного лучше, если бы ты просто сказал мне, что идёшь на работу.
- Eğer bana işe gittiğini söyleseydin her şey daha kolay olacaktı.
В воскресение было бы намного лучше.
Bu işi pazar yapsaydık çok daha iyi olurdu.
Было бы намного лучше, если бы мы сбросили пару сотен килограммов.
Ağırlığımız bir kaç yüz kilo daha az olsaydı kendimi daha iyi hissederdim.
Было бы намного лучше, если бы ты всё-таки не ответил.
Eğer hiçbir şey dememiş olsaydın daha bilgece olacaktı.
Мне было бы намного лучше, если бы они вышли и сказали нам, что там происходит
Yine de çıkıp bir şey söyleseler kendimi daha iyi hissedeceğim.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Neden yarın yeni bir sayfa açamıyorsun böylesi çok daha iyi olabilir.
Было бы намного лучше, если бы вы освободили дорогу.
Rahat bıraksanız, yolu temizleseniz her şey daha kolay olurdu.
Хорошо мой партнер и я, мы хотим помочь вам ребята, но честно было бы намного лучше, если мы отвезли этого парня в больницу.
Tamam ben ve ortağım size yardım etmek isteriz ama açıkçası adamı hastaneye götürülse daha iyi olabilir.
Без него было бы намного лучше.
Dünya onsuz daha iyi bir yer olurdu.
Знаешь, я понимаю, что мы теперь всегда вместе. но без этой болтовни... было бы намного лучше.
Birlikte takılmaya mecbur olduğumuzun farkındayım ama şu muhabbet kısmını yapmazsak harika olur.
Да, так было бы намного лучше.
Evet, böylesi daha iyi olurdu.
Все было бы намного лучше.
Her sey daha iyi olurdu.
Потому что было бы намного лучше, если бы все злились и ругались?
Kaba ve nefret dolu olsak çok daha iyi olurdu çünkü.
Но было бы намного лучше, найди мы что-нибудь в Гранаде Кэла.
Daha iyi olacak Cal'ın arabasında bir şey bulursak.
Шэрон, пожалуйста, так было бы намного лучше.
Sharon, lütfen. Böylesi çok daha iyi olur.
- Нам было бы намного лучше...
- Daha iyi durumda olabilirdik...
- Я знаю... всем было бы намного лучше...
- Biliyorum herkes daha iyi durumda olabilirdi...
Было бы намного лучше, если б он
- Hiç dokunmasa daha iyi olurmuş.
Мне было бы намного лучше в одиночестве.
Kendi başıma çok daha iyi durumda olurdum.
Было бы намного лучше, если бы меня перестали об этом спрашивать.
İnsanların bunu sormak yerine "cehennem ol" demesi daha iyi.
Кипу было бы намного лучше под крышей.
Kip orada korunaklı olsaydı daha iyi olurdu.
Ей было бы намного лучше, принимай она свои лекарства.
İlaçlarını aldığı taktirde çok daha iyi olabilir.
Если бы он занимался этим, было бы намного лучше, обещаю.
Eğer birlikte yaparsa, çok daha iyi olacaktır. Bunu yapacaktır.
Я должна была просто засунуть тебя в кокон, как других! Все было бы намного лучше.
Seni de diğerleri gibi kozaya sokmalıydım.
Позволь мне подвести итог и сказать, что рассказать все с самого начала, вероятно, было бы намного лучше?
Let me go out on a limb and say Bir ağaç dalına çıkıp gerçeği en baştan söylemenin muhtemelen daha iyi bir seçenek olabileceğini söylememe izin ver.
Не могу. Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
Cennetin yolunu tutsan daha çok sevinirdim.
Я думаю, жизнь была бы намного лучше если бы все было как в кино.
Hayat bir film çekimi gibi olsaydı çok daha iyi olurdu.
Жизнь была бы намного лучше для всех если бы этого метеоритного дождя никогда не было.
Eğer Meteor yağmuru olmamış olsaydı Yaşam herkes için çok daha güzel olurdu.
- Им бы было намного лучше, я знаю.
- Onlar çok daha iyi olurlardı, biliyorum.
Да, было бы лучше, если б я наложил в штаны. Намного лучше.
Altıma sıçmak bundan çok daha iyidir.
Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице.
Bir tavuğu bir hafta canlı tutabilirler mi diye bakmak daha mantıklı.
Знаешь, эти разговоры прокатили бы намного лучше, если бы у тебя не было пушки 45-го калибра, кстати, из такого же калибра был убит Торрес.
Biliyor musun, eğer Torres'i öldürmekte kullanılanla aynı kalibrede bir 45'lik taşımıyor olsaydın, bu konuşmayı yapabilirdik.
Знаешь, лучше бы ты просто везде рыгала. Так было намного лучше.
Az önce her yere kussaydın, bundan daha az iğrenç olurdu.
- Или намного лучше было бы изучить этот таинственный номер, который Наоми написала на обратной стороне фотографии, не столь загадочной.
Naomi'nin fotoğrafın arkasına yazdığı gizemli numarayı incelemek belki de daha iyi bir yöntemdir. Ki artık o numara gizemli değil.
Слушайте, мы все знаем, что Белый дом работал бы намного лучше, если бы президента не было, но он есть.
Bakın, bir başkan olmasa Beyaz Saray'ın çok daha iyi işleyeceğini hepimiz biliyoruz, ama var işte.
Ух ты. Честно говоря, это было намного лучше, чем я смогла бы.
Benim ifade edebileceğimden çok daha hoş olmuş gerçekten.
Было бы это лучше или намного хуже?
Daha mı iyi daha mı kötü olurdu?
Было бы намного лучше, если бы я не появилась на свет.
Keşke hiç doğmasaydım.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101