В чем я уверена translate Turkish
119 parallel translation
Единственное, в чем я уверена... он становится сильнее, чем ему следует.
Endişelendiğim bir şey var... bu sözcü olması gerektiğinden daha güçlü olmaya başladı.
Единственное, в чем я уверена, мы должны вернуть их сюда.
Tek emin olduğum, onları tekrar buraya getirmemiz gerektiği.
Но знаешь, в чем я уверена? Что я права по поводу своей пациентки!
O ameliyat bir hataydı.
Я скажу тебе кое-что, в чем я уверена.
Sana emin olduğum bir şeyi söyleyeyim.
Знаешь, если в чем я уверена, так это в том, что я не останусь в дураках.
Bu dünyada olmayacağım bir şey varsa, Chuck o da enayi yerine konmaktır.
Уверена, что хочешь тыкать тут всем своим положением? Единственное, в чем я уверена, я не люблю, когда из меня выбивают деньги посреди урока.
Bildiğim bir şey varsa, sınıfın ortasında kimse arkamdan vurup benden para isteyemez.
Слушай, может, завтра я проснусь и все вспомню, но сейчас это единственное, в чем я уверена.
Bak, yarın uyandığımda belki herşeyi hatırlayacağım, ama şu anda sadece onlardan eminim.
Она сказала то, о чём обыкновенно умалчивают наяву, в этом я уверена.
Söylemese daha iyi ederdi söylediklerini.
Но я больше ни в чём не уверена.
Fakat artık bilemiyorum.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
Sana güvensem bile, ki güvendiğimden emin değilim ya da hatta yok yere buradan gitmek istesem bile gidemem, sen de gidemezsin.
я более чем уверена, что он будет вписан в историю человечества золотыми буквами.
İnsanlık tarihine altın harflerle yazılacağından hiç şüpheniz olmasın.
По правде сказать, я больше ни в чём не уверена.
"Doğrusunu istersen artık emin olamıyorum."
Я уверена, что буду оказываться в ситуациях куда более опасных чем эта довольно часто.
Çok daha tehlikeli durumlarla karşılaşacağım.
Никогда в жизни я не была в чем-то так уверена.
Hayatım boyunca hiç bu kadar emin olmamıştım.
Я обследовала их всеми известными мне способами, но единственное, в чём я могу быть уверена - они не люди.
Aklıma gelen bütün tıbbi testleri yaptım size kesinlikle söyleyebileceğim tek şey insan olmadıkları.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Sadece bir tek gecenin hatta bütün bir hayatın, gerçek olabileceğinden emin olduğum kadar.
Я ни в чём не уверена.
- Bak, emin değilim- -
Я ни в чем не уверена.
Hiçbir şeyden emin değilim.
Но если я в чем и уверена, так это в том, что события не всегда происходят так, как мы рассчитываем.
Ama emin olduğun bir şey varsa oda şu bazı şeyler hiçte niyet etiğimiz gibi olmuyor.
Сейчас я ни в чем не уверена.
Lilly, şu durumda hiçbir şeyden emin değilim.
я уже ни в чём не уверена.
Seninle tanıştıktan sonra pek emin olamıyorum.
Каждую ночь я была все менее уверена в ее возвращении домой, чем в предыдущую ночь.
Her gece, eve gelişine bir önceki geceye göre daha az güveniyordum.
Но я знаю одно, всем сердцем уверена в том, что у тебя будет всё, о чём ты мечтаешь.
Ama bütün kalbimle bir şeyi biliyorum, Sen hayalini kurduğun her şeye sahip olacaksın.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Tümüyle. Bunları Miguel'e söylemeyi düşünmeden bile önce doğruluğundan tümüyle emin olmam gerek.
Я уже ни в чем не уверена. Напарник.
Bilemeyeceğim artık.
Бри, ты уверена, что нет ничего такого, в чем я могла бы помочь?
Bree, yardım edebileceğim bir şey olmadığına emin misin?
- Милая, я не совсем уверена, что поняла в чем проблема.
Tatlım, sorunun ne olduğunu pek anlamadım.
Я не уверена, что поняла. В чём, собственно, заключается опасность?
Tehlikenin ne olduğunu anlayamadım.
Я уже ни в чём не уверена.
Tüm bu olanlardan sonra hiçbir konuda emin değilim.
- Знаешь, в чем я не уверена?
- Neden emin değilim biliyor musun?
Я уверена, вы осведомлены, что квартиры в Давенпорте выставляются на продажу не так часто и у нас более чем достаточно кандидатов на их покупку.
Eminim farkındasınız daireler Davenport'ta pek sık gündeme gelmez. Elimizde fazlasıyla başvuru var.
Я знаю, что мне не о чем беспокоиться Потому что Кларк Кент самый честный человек, я уверена в этом.
Endişelenecek bir şey olmadığını biliyorum çünkü Clark Kent tanıdığım en dürüst insan.
Что я имею в виду? Я уверена, ты поймешь о чем я думаю
* Eminim anlıyorsun bakış açımı *
Я начала думать обо всем, в чем я была уверена, и насколько обоснованно все может быть. И как все это надуманно может быть.
Doğru olduğundan emin olduğum şeylerin aslında ne kadar mesnetsiz olabileceğini düşündüm.
Я бы хотела сказать тебе точно виновен он или нет если бы была уверена в чем-либо на 100 % я окажусь неправа.
Keşke sana % 100 masum ya da suçlu olduğunu söyleyebilsem ama hiç % 100 bir şeyden emin olmadım ki. Daha önce yanıldığım oldu.
Это последнее в чем я уверена.
Emin olduğum en son şey, bu.
Да, я знаю, крупная моторика развивается раньше, чем точная - в этом возрасте. Но я уверена, что она талантлива.
Bu yaşta kaba motor gelişiminin ince kas becerilerini geride bıraktığını biliyorum ama yetenekli olduğundan oldukça eminim.
О нет, я очень мало в чем уверена.
Hayır, artık çok az şeyden emin olabiliyorum.
При всем должном уважении... у меня ученая степень... две... вообще-то... и я совершенно уверена, что они обе идут в комплекте с приписанным обещанием себе, что я никогда не буду заниматься обработкой данных сидя в подвале или чем-то, там еще.
Saygısızlık etmek istemem ama benim doktoram var, hatta iki tane doktoram var ve eminim ki ikisini de aldığımda, kendimi bir bodrumda veri girdisi yapmayacağıma garantilediğime eminim ya da bunun adı her neyse artık.
Ну ладно, только прежде чем я в это поверю, скажи, ты уверена в том, что ты именно этого хочешь? Да.
Övgüleri kabul etmeden önce istediğinin bu olduğuna emin misin?
Я уже ни в чем не уверена.
Artık emin değilim.
Слушай, я не привыкла к отказам и, очевидно, принимать их у меня плохо выходит, но я уверена, что между нами есть симпaтия, так в чём дело?
Reddedilmeye alışık değilim. Kabullenemediğim de ortada. Kimyamız da uymuştu halbuki.
И я более чем уверена, что Бет была бы в восторге увидев это платье от Версаче
Eminim ki Beth seni o Versace'nin içinde gördüğüne çok sevinirdi.
Если этим мы сможем его отвлечь и он останется в своей больничной койке, я уверена, что этот вариант лучше, чем любые другие.
Eğer onu yatağında tutacak şey buysa eminim diğer alternatiflerden daha iyidir.
Я имею в виду, уверена судья больше способен прощать, чем эти люди.
Yani eminim yargıç bu insanların olacağından daha bağışlayıcı olmuştur.
Я уверена, в этом городке есть много чего, о чем можно поговорить.
Eminim kasabanın konuşacak başka şeyleri vardır.
Итан, я еще ни в чем и никогда не была так уверена.
Ethan, daha önce bir şeyden hiç bu kadar emin olmamıştım.
Я больше ни в чём не уверена, И у нас истекает время.
Artık hiçbir şeyden emin değilim ve zamanımız da tükeniyor.
Я более чем уверена в этом.
Bundan eminim.
Я уверена, но в том, о чем ты говорил, я бы не продержалась и 5 минут, так что...
Buna eminim ama aklındaki her neyse, büyük ihtimalle ben beş dakikadan fazla katlanamayacağım.
Я уверена, что они с Луи уединились, чтобы насладиться всем этим прежде, чем совершить выход в свет.
Eminim o ve Louis biraz baş başa vakit geçiriyorlardır büyük çıkışlarını yapmadan önce biraz oynaşıyorlardır.
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чём смысл 70
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем 685
в чём 468
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чём секрет 34
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем 685
в чём 468
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23