English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возьмешь меня с собой

Возьмешь меня с собой translate Turkish

73 parallel translation
- Возьмешь меня с собой?
Beni de götürmez misin? Elbette götürürüm!
Возьмешь меня с собой?
Beni de götür.
Может, возьмешь меня с собой?
Beni de yanına alacak mısın?
- Возьмешь меня с собой?
Beni de götürsene. Olur.
Папа, если тебя посадят возьмешь меня с собой?
Baba! Hapishaneye girince seninle gelebilir miyim?
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
Beni de yanında taşırsan güvende olursun.
- Возьмешь меня с собой?
- Beni yanına alır mısın?
Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
Kaçtığında... beni de yanına al.
Подожди-ка минутку. Ты возьмешь меня с собой.
Bir dakika, beni götüreceksin.
Обещай, что возьмешь меня с собой и разделишь со мной все трофеи.
Beni yanına alıp maceralarından kazanacağın ganimetleri benimle paylaşacağına söz ver.
- Не возьмешь меня с собой? - Нет.
- BEn dE gELEmEz miyim?
Если я достану тебе лодку, ты возьмешь меня с собой.
Tekneyi alırsam beni de yanında götüreceksin.
Возьмешь меня с собой в школу?
- Beni de okula götürür müsün?
Нет, ты возьмешь меня с собой, потому что, технически, он мой пациент что означает, что я несу за него ответственность как кто-нибудь другой.
Yani yasal olarak herkes kadar onlardan sorumluyum. - Sana dedim, ben... - Dell, geliyorum.
Ты не возьмешь меня с собой?
Beni götürmüyor musun?
Возьмешь меня с собой как-нибудь?
Bir ara beni de gezdirir misin?
Может, ты возьмешь меня с собой?
Senin tarzın bir yer değil.
Папа, ты обещал, что возьмешь меня с собой.
Baba, yine de gideceğiz, değil mi?
Ты думаешь что воздействуешь на меня с помощью того что возьмешь меня с собой?
Seninle gelerek beni kendi çıkarların için kullanacağını düşünüyorsun, değil mi?
К тому, что помогу тебе найти Сервантеса, только если ты возьмешь меня с собой.
Demek istiyorum ki, beni de yanında götürmediğin sürece Cervantes'i bulmanda sana yardım edemem.
Возьмешь меня с собой?
Beni yanında götürür müsün?
Слушай, вот что мы сделаем. Мы пойдем в твой спортзал, ты возьмешь меня с собой и позволишь устроить тебе тренировку, и если тебе понравится...
Dinle beni, şöyle yapacağız Senin vücut geliştirme salonuna gideceğiz, beni oraya alacaksın,
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Sen de öyle ama bunu yapacaksan, beni de yanında götüreceksin çünkü sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Вождь Мона, в следующий раз, когда ты пойдешь на охоту, ты возьмешь меня с собой?
Şef Mouna bir daha avlanmaya gittiğinde beni de götürecek misin?
Возьмешь меня с собой?
Ben de seninle gelebilir miyim?
— Может, ты возьмешь меня с собой?
- Neden beni de yanında götürmüyorsun?
Ты возьмешь меня с собой на кинопремьеру?
Galaya beni mi götürüyorsun?
Ты идешь ко дну и ты не возьмешь меня с собой.
Sen batacaksın, ama beni götürmeyeceksin.
Обещай, что ты возьмешь меня с собой.
Beni de götüreceğine söz ver.
"Возьмёшь меня с собой?"
Beni de yanına alamaz mısın?
Ты возьмёшь меня с собой?
Beni de alır mısın yanına?
Ты возьмёшь меня с собой?
Ben de seninle gelebilir miyim?
Ты возьмёшь меня с собой?
Beni de götüreceksin, değil mi?
Ты сохранишь деньги и возьмёшь меня с собой.
Paran sende kalsın, giderken beni de yanına al.
Ты возьмёшь меня с собой?
- Beni de götürecek misin?
Папа, когда ты возьмёшь меня в море с собой?
Baba, ne zaman seninle birlikte denize açılacağım?
Может быть, возьмёшь меня с собой?
Benim için küçük bir yerin var mı?
Кого ты возьмешь с собой на лекцию? Меня или Свистуна?
Konferans için Whistler'ı ya da beni ister misin?
Если ты возьмёшь меня с собой.
Tabi hala seninle gelmemi istiyorsan.
Послушай, я не отпущу тебя ни за что на свете, если ты не возьмёшь меня с собой.
Biliyorsun, bu gece beni de almadan buradan hayatta ayrılamazsın.
Ты меня возьмешь с собой?
Beni de götürür müsün?
Вот адрес Дона. Возьмёшь меня с собой?
Önce şu mektubu bir oku.
Николас, ты возьмешь меня снова с собой рождественским утром?
Nikolas, Noel sabahı beni alacak mısın?
- Возьмёшь меня с собой?
Beni tanıştırır mısın? Hey Chase.
Говорил, что возьмёшь меня с собой?
Beni de seninle beraber götüreceğini söylememiş miydin? Şimdi gidelim.
Возьмёшь меня с собой?
Seninle gelebilir miyim?
- Ты возьмёшь меня с собой?
- Beni de yanına alır mısın?
Если ты возьмешь этот кусочек меня, будешь носить с собой...
Benden bir parça alırsan o parçam seninle birlikte olursa...
- Может, лучше возьмёшь меня с собой.
- Beni de yanına al istersen.
Может быть, на этот раз ты возьмешь кое-кого с собой, того, кого не было с тобой с прошлый раз. Меня.
Peki bu sefer yanina geçen sefer dövüstügünüzde yaninda olmayan bir sey götürmeye ne dersin?
Эрл, может, ты как-нибудь возьмёшь меня с собой на ипподром?
Earl, belki yarışlara ara sıra beni de götürmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]