English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возьмите меня с собой

Возьмите меня с собой translate Turkish

85 parallel translation
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Lütfen, lütfen beni de yanında götür. Hayır.
- Возьмите меня с собой.
Beni burada bırakmayın.
Возьмите меня с собой!
Beni bekleyin! Beni yanınızda götürün!
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Lütfen beni de alın.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Beni de yanınıza alın.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Beni yanınıza alın, yoksa laboratuvarı asla bulamazsınız.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Tek istediğim şey, buradan çıkabilirseniz, beni de götürmeniz.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Sana şans getirmem, güldürmem ve uyarmam için beni de yanına al.
Тетушка, возьмите меня с собой, пожалуйста.
Beni de alın yanınıza. Sheeta'ya yardım etmek istiyorum.
Макс, возьмите меня с собой.
Max, beni oraya götürmen lazım. - Hayır, Hal.
Возьмите меня с собой, мистер!
- Beni götürebilir misiniz bayım?
Прошу, возьмите меня с собой.
Bana bir şans verin.
Тогда возьмите меня с собой. Вы можете высадить меня где угодно.
Benide alın.herhangi bir yerde brakın.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Beni de yanına al.
Возьмите меня с собой!
Beni alın. Beni alın.
- Возьмите меня с собой.
- Beni de yanınıza alın.
Возьмите меня с собой!
Bekleyin! Benide götürün!
Просто возьмите меня с собой в Париж.
Beni Paris'e götürün yeter.
Обязательно возьмите меня с собой.
Oraya bensiz gitmeyin.
Возьмите меня с собой!
Hanım beni seç.
Я не хочу всю жизнь работать в этой должности, возьмите меня с собой.
Kafam hala biraz karışık...
Возьмите меня с собой!
Beni de alın!
Возьмите меня с собой.
Sizinle gelmeme izin ver.
Да ладно вам, возьмите меня с собой.
Aslında daha zaman var.
Возьмите меня с собой.
Beni de yanınıza alın.
- Возьмите меня с собой.
- Beni de yanına al.
Возьмите меня с собой.
Beni götür.
Возьмите меня с собой сейчас же.
Beni yanına al!
Прошу вас, возьмите меня с собой.
efendim. yalvarırım, beni de alın.
Возьмите меня с собой, мистер.
Beni de götürün bayım.
Возьмите меня с собой.
Beni de götür.
Умоляю, возьмите меня с собой, я умираю от голода!
Lütfen ben de geleyim. Açlıktan ölüyorum!
Генерал, возьмите меня с собой
General, beni de yanınıza almaz mısınız?
Возьмите меня с собой!
Beni de götüreceksiniz!
Пожалуйста, возьмите меня с собой!
Lütfen beni de götür.
Возьмите меня с собой.
- Yalvarırım, beni de yanınızda götürün.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Lütfen beni de götür.
Возьмите меня с собой!
Sensei... Ben de geliyorum!
Возьмите меня с собой
Efendim beni evinize alın lütfen.
Возьмите меня с собой, когда сойдете на берег.
Karaya çıkarken beni de götür.
Не знаю, куда вы вчера с Расселом ходили поесть, но в следующий раз возьмите меня с собой.
Dün gece Russell'la nerede yemek yediniz bilmiyorum ama bir dahakine beni de götüreceksiniz.
- Возьмите меня с собой.
- Lütfen sizinle geleyim.
- Да. Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- Abi beni de alın yanınıza.
Возьмите меня с собой.
Beni de yanınızda götürür müsünüz?
Возьмите меня с собой. У меня есть машина.
Arabam var.
Возьмите меня с собой, пожалуйста
Bakın...
- Меня вызывают на место преступления, так что.. - Хорошо, возьмите с собой Локера.
- Olay yerinde olmamı istiyorlar...
Возьмите меня с собой.
Gidelim. Ben de sizinle geleyim.
Возьмите меня с собой и тогда можете пользоваться моим фургоном.
Beni de götürürsen minibüsümü kullanabilirsin.
Возьмите меня на вечеринку с собой.
Bu akşamki mezuniyet partisine ben de gelebilir miyim?
- Тогда возьмите с собой Фредди и опросите его, только сначала отвезите меня обратно в участок.
O zaman Freddie'yi de al ve onu sorgula, ama ilk önce beni karakola bırak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]