English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот в чем причина

Вот в чем причина translate Turkish

41 parallel translation
Вот в чем причина.
Sebebi bu işte, Kaptan.
Вот в чем причина.
Asıl neden bu.
Вот в чем причина.
Hepsi bu.
Вот в чем причина!
İşte nedeni bu!
Вот в чем причина.
Demek bu sebep oldu.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
Şuur kayıplarına bu yol açıyor.
Вот в чем причина, почему "D's kids" пытается захватить наш район.
D'nin adamlarının bizim alanımıza girmesinin bazı sebepleri var.
Вот в чем причина такой одержимости. Это я одержима?
O yüzden bu kadar takıntılısın!
Так вот в чем причина?
Demek sebebi bu?
Марди Грас / ДЕНЬ ЧРЕВОУГОДИЯ Вот в чем причина.
Sebebini açıklayayım.
Ваш брат, должно быть, так зол на меня, что все рассказал вашему отцу. Вот в чем причина.
Ağabeyin de bana çok kızmış olmalı, yaptığımı babana söyledi şüphelendiğimi.
Вот в чем причина того, что Ваша головная боль не прошла.
Baş ağrınız bu yüzden geçmedi.
Так вот в чем причина, ну тогда понятно.
Tamam, o senin mantığın. Sorun değil.
Значит, вот в чем причина... Да?
Sebep varsa...
Я в тебе ошибался, вот в чем причина.
I misunderstood you, and so I treated you that way.
Смотри, вот в чем причина того, что эти книги продались почти 30 миллионным тиражом, Гас.
Bak, bu kitapların 30 milyon kopyasının satılmasının bir sebebi var, Gus.
Вот в чем причина, почему я не рассказал мои родителям про мой секрет - потому что, если они узнают что у меня есть способности, я перестану быть особенным сам по себе.
İşte sırrımı anne babama söylemememin sebebi de bu. Çünkü güçlerim olduğunu öğrenirlerse artık özel olan ben olmam.
Так вот в чем причина?
Peki ya altta yatan neden?
О, Боже, так вот в чем причина... Ракель?
Tanrım Bütün olanlar Raquel... yüzünden mi?
Вот в чем причина.
Sebebi bu.
Так вот в чем причина.
Hep bununla ilgiliydi zaten.
Так вот в чем причина этого визита?
Bu ziyaretin amacı bu muydu?
Вот в чем причина твоих неприятностей.
O yüzden başın belaya giriyor.
Вот в чем причина повышенного уровня готовности служб безопасности и сегодняшнего визита Смита.
Bu güvenlik alarmını ve Smith'in bu sabah seni görmeye gelmesini açıklayabilir.
Да, потому за этим стоит Арес, вот в чем причина!
Evet ama o yozlaşmanın ardında Ares var.
Вот значит, в чём причина!
Ah, Demek gizli silahın buymuş!
Вот в чём была основная причина.
Ben sanatı seçtim.
Вот в чем причина.
Demek istediğim de bu.
Это ещё не задело тебя, вот в чём причина
Henüz başına gelmedi ondan, nedeni bu.
- Вот в чём причина.
Söylediğiniz doğru. Mesele bu.
Причина. Вот в чём разница между нами и ими. Вами и мной.
Neden, bizi onlardan neyin ayırdığı sizi de benden.
Так вот в чём причина.
Bu yüzden mi yaptın?
Так вот в чём причина?
Derdin bu mu yani?
Вот в чём причина.
Herkesin dilinde.
Вот в чем причина.
Aramızdaki olay bu!
О, так вот в чём причина?
Sebep bu mu yani?
Вот в чем настоящая причина происходящего.
Olan biten hepsi bu.
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
Öyleyse olmasının nedeni ne? Bu doktor baba oğullarını dayanıklı yapmak için araştırmalar mı yaptı?
Вот в чём причина его смерти.
Sanıyorum bu da ölümüne sebep oldu.
в наших прошлых жизнях кто строит планы. что вот в чём была причина.
Eski yaşamlarımızda genelde planları yapan ben oluyorum ve bunun nedenini şimdi anlamaya başladım galiba.
Да, вот в чём причина.
Tabi, kesin budur sebebi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]