English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот идиот

Вот идиот translate Turkish

126 parallel translation
Вот идиот!
Ne budala!
Черт, вот идиот, не дождался. Посмотри, что ты наделал!
Seni aptal çocuk!
Вот идиот-то.
Seni pislik.
Вот идиот!
Seni aptal...
Смотри, вот идиот.
Şaka mı yapıyor?
Вот идиот.
Bu--Demek istedim ki- - Ne kadar aptal.
Вот идиот!
Aptal!
Болтать с проституткой! Вот идиот!
Bir profesyonele her şeyi anlatmıştı.
"Вот идиот!" - "Повзрослел бы уже". - "Урод".
- Oh, Ne kadar aptal. - Bir salak daha doğdu. - Domuz.
Вот идиот.
Ne aptal bir herifsin sen!
Вот идиот...
Ne salak adamsın be!
Вот идиот.
Ne salak ama.
Вот идиот.
Aptal herif.
Вот идиот.
Şu salak.
- Вот идиот.
- Tüh be.
Вот идиот...
Seni salak!
Вот идиот.
Ne salak biri.
Вот идиот!
Ne salak adam!
Вот идиот!
- Tanrım!
Вот идиот. Он же без них ничего не видит.
O gerizekalı,... bunsuz hiçbirşey göremez.
Времени нет. - Вот идиот.
- Tam bir hıyar.
Вот идиот.
Bu aptal!
Ну вот, теперь все решат, что я идиот.
- Ama... - Yani sizce uçan dairler dünyaya marslı mı taşıyorlar? - Beni geri zekâlı durumuna düşürüyor.
Идиот, вот кто ты после этого... Картину за 100.000 выбросить в лес.
300,000 Dolarlık tablo ormanda- -
Идиот! Вот, кем он станет.
Bu tam bir geri zekâlı olacak!
Ах вот как, ты, сраный идиот!
Öyle mi, seni kahrolası enayi?
Вот идиот...
Aptal herif...
Вот тебе, идиот!
Tam bir budalasın!
Вот, как я и говорил, ты идиот.
Dediğim gibi gerizekalının tekisin.
Вот теперь, идиот, теперь можешь на меня наезжать, давай.
Şimdi, geri zekalı. Şimdi bana zoom yapacaksın. Hadi!
Вот ведь ебучий идиот
Aptal herif.
- А вот это ты видела? ! - Идиот.
- Isır beni, seni lanet şekerlemeci!
- Вот идиот!
- Seni aptal.
Дело осталось за малым : теперь и идиот справится - вот почему я подумал о тебе.
İş, çocuk oyuncağı, bir maymun bile becerebilir, bende seni düşündüm!
Вот теперь, идиот, теперь можешь на меня наезжать, давай.
Şimdi seni moron. Şimdi beni yakından çekmenin zamanı geldi. Hadi!
- Мы всё это украли! - Вот идиот.
Gözüm!
- Ну, давай! Вот почему, идиот!
Bakalım neyin var.
Нет, а вот я, как идиот, прихожу.
Hayır. Ama ben salak gibi her Pazar geliyorum!
Улыбаешься везде как идиот, вот по жопе тебе и напинали.
Etrafta bir aptal gibi geziyorsun. Bu yüzden de kıçına tekmeyi yiyorsun.
Вот ты идиот!
Adamım, sen çılgınsın.
Ай-яй, так гордится собой - вот тупой идиот!
Vay, vay, işte geliyor bir budala, mağrur ve gözü kara.
Вот, лучше помоги мне, чем вести себя, как идиот.
Haydi, hıyarlık yapacağına bana yardım et.
Вот я идиот.
Ne kadar salağım.
Так вот, может быть я и идиот... но кем-кем, а вот уж кем я точно не являюсь... так это идиотом.
Aptal olabilirim, ama.. .. ve olmadığım bir şey varsa.. .. oda, efendim, aptal olmak.
Почему? Вот почему, идиот!
- İşte bu yüzden aptal!
Ты идиот. Вот, что с тобой.
Sana olan bu.
Господи, вот ведь идиот.
Aman Tanrım, Gandhisalak.
Вот идиот, чтоб ты сдох.
Geberirsin inşallah, aptal herif.
- Вот же идиот. - Спасибо.
- Tam bir gerzek!
Я выгляжу, как чертов идиот, вот почему.
Çünkü aptalın tekine benziyorum.
- Вот идиот!
- Ne salak ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]