English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и вся история

Вот и вся история translate Turkish

54 parallel translation
- Вот и вся история.
- İşte tüm hikaye bu şekilde.
Вот и вся история.
Kısacası, beni kullanamazsınız.
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
Bu Norville Barnes'ın, Hudsucker binasının 44. katına nasıl tırmandığının ve nasıl aşağı düştüğünün hikayesidir, ama pek tökezlemedi.
Вот и вся история.
Hikâyenin sonu.
Вот и вся история моей жизни до поступления в колледж.
Harika bir hikâye. Tarihi liseye kadar dayanıyor.
Вот и вся история.
Hikâye bu kadar!
Вот и вся история.
Ve hikaye böyle.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
Arabası köprüden aşağı uçtu oğlum kendi hayatını tehlikeye atıp onu kurtardı, bu da hikayenin sonu.
Вот и вся история о моей карьере наездника в родео.
İşte rodeo kariyerim bu kadar.
Без секса не бывает никаких отношений. Вот и вся история.
Birisiyle cinsel ilişkiye girmeden onunla ilişkin olamaz..... ve de bu uzunun kısası.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
Ve bu da Lily Teyze'nizin dairesini nasıl döşediğinin hikayesidir.
Вот и вся история.
Ve hikâyenin sonu.
- Большой трюк в образовании, лучше всего большой трюк в образовании.. - Так что вот и вся история.
Tarihteki en büyük endüstriyel felaketti.
Вот и вся история...
Hikaye bu...
Встреча длилась около 15 минут, а затем я вернулась домой, одна, вот и вся история.
15 dakikalığına buluştuk. Sonra evime yalnız gittim ve bütün olay bu.
Вот и вся история.
İşte hikâye bu.
Вот и вся история.
Olay tamamen bu.
Вот и вся история.
Hadi ama.
Он хороший парень, который пытался объяснить артистический процесс одной твоей безголовой племяннице, вот и вся история.
Senin kalın kafalı yeğenine sanatsal süreci açıklamaya çalışan iyi bir adamdı sadece. Hikâyenin sonu da bu.
На следующее утро об этом трубили все газеты. Вот и вся история.
Ertesi sabah bütün gazetelerdeydi.
Да, вот и вся история.
Evet, tüm hikaye bu.
Па-чу! Вот и вся история Иисуса.
İşte İsa'nın hikâyesi budur.
Вот и вся история.
Uzun lafın kısası ;
Ты убил моего друга, я убил твоего, вот и вся история.
Sen arkadaşımı öldürdün, ben de senin arkadaşını öldürdüm. Olay bundan ibaret.
Вот и вся история.
Bütün hikaye bu.
Вот и вся история.
Hikayenin sonu bu.
Вот и вся история, от начала до конца.
Başından sonuna, bütün hikaye bu.
Вот и вся история.
Hepsi bu.
Вот и вся история.
Hikaye bu şekilde.
Ты любишь меня, я тебя. Вот и вся история.
Normal bir insan hemen anlayabilir bunu.
Вот и вся история.
Bu kadar. Seninkiler?
Вот и вся история.
Hikayenin sonu.
- Да просто была драка. Меня ранили, вот и вся история.
Bazı şerefsizlerle kavgaya tutuştuk kendimi bir anda yol kenarında kan revan içerisinde buldum.
Вот и вся история.
Bütün olay bu.
Вот и вся история, как встретились Король и Королева и как родилась маленькая Принцесса Люси.
Ve işte Kral ve Kraliçe'nin tanışıp... Ve işte Kral ve Kraliçe'nin tanışıp küçük prenses Luc'nin doğma hikayesi işte böyle.
Вот и вся история.
Hikâye böyle Jack.
Вот и вся история.
İşte hikaye bu.
Вот, милая дама, пожалуй, и вся история.
İşte, tatlı bayan, bütün hikaye böyle.
Ну, вот и вся моя история.
Anne.
И вот это, принцесса, вся моя история.
Ve prensesim, tüm hikayem bu.
"Вот и вся история."
İşte benim hikayem.
Вот и вся история.
İşte hikaye böyle.
И я знала, что это только вопрос времени, пока не начнется вся эта бесконечная история с девушками, и вот, похоже, она уже началась.
Çok yakında sevgili olacağınızın da farkındayım. Söylemek istediğim şu :
Вот и вся чёртова история.
Hikâye bu kadar.
Вот и придумал эту чушь. Вся эта история шита белыми нитками, он преследовал свои цели.
Boş boş konuşup tamamen aslı astarı olmayan bu hikayeyi uydurarak o işi almak istiyor.
Ну, вот и вся моя история...
Artık tüm hikâyeyi biliyorsun.
Вот и вся моя история.
Beni de ağlatacaksın.
- Вот и всё. Вся моя история.
Sanırım hepsi bu hikayemin.
- Крис Эверт, он однажды надел бриллиантовый браслет на турнир и, собственно, вот вся история.
Amerika da ilk olarak elmastan bilezik taktı ve öylece kaldı.
Вот и вся твоя история?
- Bu muydu hikayen?
Что ж, вот и вся моя история.
Hikayem böyle işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]