English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот ключ

Вот ключ translate Turkish

203 parallel translation
Вот ключ.
İşte evin anahtarı.
Вот ключ от ангара.
İşte kayıkhanenin anahtarı.
Вот ключ от багажника.
İşte, arka tarafın anahtarı.
Неподалеку от города есть казино. Вот ключ. Спасибо.
Şehrin diğer tarafında bir kumarhane var.
Вот ключ
İşte anahtar.
Логика - вот ключ.
Mantık, anahtar kelime bu.
- Вот ключ, мистер Бакстер.
- İşte anahtar, Bay Baxter.
Вот ключ от гаража, в который жертва приезжает каждый вечер в 19 : 30 за рулём зелёного Вольво, номер 292 BX 74.
İşte garajın anahtarı... kurban her akşam tam 7.30'da garaja giderdi... 292 BX 74 plakalı, yeşil Volvo.
Вот ключ.
Odanızın anahtarı.
Вот ключ от кладовки Наберешь кружку и назад
Al rom deposunun anahtarı. Bir maşrapa doldurup getir.
Чайна-таун - вот ключ к этой загадке.
Çin Mahallesi. Bu bulmacanın anahtarı orada.
Вот ключ, бухгалтерская книга внутри.
İşte anahtar, muhasebe defteri içinde.
Вот ключ, коробка автоматическая.
Anahtar burada. Normal otomatik.
Вот ключ.
Bana tuşu verdiler.
"Любовь, вот ключ к пониманию..."
"Aşk, anlamanın anahtarıdır."
Если ты захочешь приехать и увидеться со мной, вот ключ от моей комнаты.
Bu arada ziyaretime gelmek istersen, işte anahtarım. "
Вот ключ к решению.
Bırakmanın en iyi yolu bu.
Вот клЮч. У вас есть мой номер телефона.
İçeri girmek için anahtar bu.
Вот ключ.
İşte anahtarın.
Вот ключ. Пусть он будет у тебя.
Anahtarı burada.
Рейверы - вот ключ.
Anahtar o serseriler.
Вот твой ключ, Малыш.
İşte anahtarın Snip.
Вот ключ.
İşte anahtar.
Вот ключ.
İşte bu sensin
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице. Вот здесь.
Daire kapısının anahtarını merdiven halısının altında bulacaksın.
Ключ мужа был у него, а мой - в сумке. Вот он.
Kocam kendininkini yanına almıştı, benimki de çantamdaydı.
Возвращаемся. - А вот и ключ.
İşte anahtar!
Вперед! " Слово" вперед " - вот главный ключ к сердцу народа.
"İleri yürüyeceğiz." "İleri" çok önemli bir paroladır.
А вот - ключ.
Bunlar anahtarlarım.
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
O zaman itiraz istemem. İşte, anahtarımı alın.
А вот и ключ!
Anahtar!
Вот настоящий ключ.
Gerçek anahtar bu.
Мэндриэн, вот замок от багажника и ключ.
Maindrian, kamyonun anahtarlarını bırakıyorum. Stanley, araba kaç milde?
Он мой лучший друг. А вот и Мистер Ключ.
Bir o var, bir de Bay Anahtar.
- Вот, возьми. - Это ключ от чердака?
- Bu tavanarasının anahtarı mı?
На вот, забери свой чертов ключ!
Al şu kahrolası anahtarı!
Дай вот тот ключ.
- O anahtarı uzatır mısın?
Да, я вот только ключ найти не могу.
Evet ama anahtarı bulamıyorum.
Анализ и синтез, мисс Лемон, - вот, где ключ к искусству дедукции.
Analiz ve sentez, Bayan Lemon. Tümdengelim sanatının anahtarı, onlardır.
Я беру у замполита ракетный ключ... Ну вот. Он будет у меня.
Seyir subayının anahtarını üzerime alıyorum.
Вот он, ключ.
Anahtar Korku.
Но вот ваш ключ.
Al anahtarın.
Единственный ключ, который у нас есть, вот это.
Elimizdeki tek ipucu bu.
Вот тогда и пригодится ключ.
Öyle bir durumda anahtarı kullanırım.
Лучше всего в два часа, вот вам ключ.
Saat 2'de çok iyi olur.
Вот Ваш ключ, сэр.
Buyrun, efendim.
Где же ключ? Вот он.
Anahtar nerede?
Перед уходом я возьму ключ из сумочки Эмили и положу его вот сюда спрячу здесь, под трубой.
Çıkmadan önce Emily'nin çantasından anahtarı alıp buna koyacağım ve buraya, borunun arkasına saklayacağım.
А вот Шлукке, этот урод, знал, что ключ там.
Ama Schlucke, o orospu çocuğu anahtarın kasada olduğunu biliyordu.
Вот твой ключ
İşte anahtarın.
Что ж, ты с тетей, наверное, обо всем договорилась, вот тебе ключ.
Şey, muhtemelen teyzenle aranızda anlaşmışsınızdır, işte anahtar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]