English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как это называется

Как это называется translate Turkish

603 parallel translation
— Вот как это называется?
Öyle de denebilir.
Как это называется?
Adı ne?
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Bu sıcak banyoları sinirlerimin gevşemesi için yapıyorum. Buna hidroterapi deniyor! Seni, vücudunda tek sinir olmayan sağlıklı Polak!
Я знаю, как это называется.
Bunun için bir kelime var.
Ты знаешь, как это называется?
Buna ne denir biliyor musun?
Нет мой папа... как это называется?
Hayır, babam şey Ne deniyordu?
Как это называется, когда кто-то постоянно попадает в автомобильные аварии?
Bir insan sürekli araba kazalarında yaralanıyorsa ona ne dersiniz?
- У нее, как это называется...
- Senin zamazingo onda.
Знаешь, как это называется? Шантаж!
Yalnız bu yaptığın nedir biliyor musun?
Как это называется?
Buna ne denir?
Как это называется? ..
Ne deniyor buna?
— И как это называется?
- Adı neydi bunun? - Charm Lady.
Как это называется?
Ne diyorlardı buna?
Я не знаю, как это называется.
Adı ne bilmiyorum.
Существуют средства для такого рода нервозности, как это называется.
Bu tür sinirlilik için böyle adlandırılan çareler var.
- Я знаю, как это называется!
- Ben ne derdim biliyorum! - Evet!
Как это называется на идиш?
Yahudice'de buna ne diyorsunuz?
Но я хотел бы стать как это называется человеческой личностью
Ama nasıl derler insan olmak istiyorum
- Вы знаете, как это называется? !
- Buna ne denir biliyor musun?
Да, я была похожа на эту штуку, которой пугают птиц. Как это называется?
Evet, şey gibi birşeydim... hani kuşları korkutan.
- А когда вот так делаешь, как это называется?
- Böylemi çıkıyorsun? - O kambur hareketi olarak isimlendirildi.
Как это называется?
Ne evresi dediniz?
Как это называется?
Onun adı neydi?
А как это называется?
Onun adı ne?
Как это называется?
Buna ne diyeceksin?
Они пытались телепортировать тебя, или как это называется, обратно на корабль.
Az önce seni geri ışınlamaya, ya da her ne diyorlarsa onu yapmaya çalıştılar.
Как это называется у Юнга? "Шовпадание", да?
Tuhaf bir durum ne denirse, rastlantı ya da kader.
Глупые, неблагодарные.... Не могут сохранить.... Как это называется?
Sizi alçak, nankör... dikkatini toplayamayanlar, ne-derseniz-diyin... aklı boş olanlar, uh...
Ну... Как это называется у военных, когда пролетаешь?
Orduda haksızlığa uğrayana ne denir?
- Как же это называется?
- Ne diyorsun buna?
- Как называется это место?
Oranın adı neydi?
[Смех] И как это называется?
Adı ne?
- Не знаю, как это называется.
- Bir mongol mu?
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
San Francisco'nun yüz mil güneyinde, eski bir İspanyol misyonu var San Juan Bautista adı ve bir müze olarak korundu 100 yıl öncesinin aynısı olarak.
- Как это место называется?
Buranın adı ne?
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, Mona danstan sonra bizim evde... küçük bir toplantı düzenliyor. O ve Freddy Beale... ve birkaç kişi daha münazara, ya da adı her neyse ondan yapacaklarmış.
Уж не знаю, как это называется?
- Neyse işte..
с такими простыми лицами? Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности. В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
dünyanın kenarındaki mütevazi gibi, toprağı işlediği, yağmaladığı yerlerinde, babaların paçavraları giymiş, zavallı oğullarının suratları, lüzumsuz dünyaya gelmiş, fakat, şu azgın ve eşkiya suratların altında korkunç bir hiss duruyor,
А как же это называется? Ты что, в монастыре с ним познакомилась?
- Onunla rahibe okulundamı tanıştın?
Или первый тайм, или как там это у вас называется.
Ya da ilk bölümü veya her ne diyorsanız.
Полагаю нет смысла спрашивать, как называется это место?
Bu yerin adı nedir?
На этой, как она называется...
Çalışma masasında.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
Aşırı beyin yorgunluğu dalgaları etkiliyor, literatürde buna çaprazlama dalgası denir.
Как называется это стихотворение?
"Aziz Valentine Şiiri."
Как это у вас называется?
Buna ne diyorlar?
- А как это место называется?
- Şu yerin adı ne?
Просто для того, чтобы я мог рассказать потом своим друзьям... как называется это место, в котором мы находимся?
Bakın, arkadaşlarıma bu rüyanın konusunu anlatmak için soruyorum. Neredeyim ben?
А это как называется?
O ne?
Вот как теперь это называется?
Sizin gibilere bugünlerde böyle mi diyorlar?
А это как называется?
Buna ne diyorsunuz? - Çirkin.
Вы когда-нибудь участвовали В движении за Свободную Кубу, или как там это называется?
Hiç Özgür Küba hareketine, ya da adı neyse ona katıldınız mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]