English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все за мной

Все за мной translate Turkish

583 parallel translation
- Скорее, все за мной, все за мной!
- Kemiklerini kıralım. - Parçalara ayıralım. Onu öldüreceğiz.
А вы все за мной, живенько!
Haydi, gidelim!
А ну, все за мной! Пошли.
Haydi beyler!
Пошли. Все за мной.
Haydi, peşimden gelin.
Прежде чем Марк откроет подарки, у меня есть сюрприз, так что все за мной.
Mark hediyelerini açmadan önce bir sürprizim var. Beni takip etmenizi istiyorum.
Все за мной!
Haydi!
Все за мной!
Beni takip edin!
Давайте поторопимся. Все за мной!
Bu taraftan.
Не бойтесь. Встаньте все за мной.
Herkes arkama geçsin.
Tак, порядок, все за мной.
Beni takip edin.
Все за мной.
Beni izleyin. Böyle.
Все за мной!
Hava kilidine.
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
Bende yanlış olan her şey için seni suçluyor.
- Все за мной!
- Gelin arkadaşlar!
Она все делает, готовит, ухаживает за мной...
Bir eşin yapması gereken her şeyi yapıyor. Bakkal alışverişi, yemek pişirme, ev bakımı.
Я думаю, что они следила за мной все это время, пока я выносил их вещи отсюда, и это сильно их разозлило.
Sanırım en başından beri buradan bir şeyler almamı izliyorlardı ve öfkelendiler.
Вы хотите убить меня. Все люди, которые за мной гнались, хотят убить меня.
Beni kovalayan adamların hepsi beni öldürmek istiyor!
Все, кто живёт за мостом, пойдём со мной!
Gelin, komşularım!
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Hemen kanatlanıp yola koyulmak en doğrusu, Jüpiter'in Merkür'üyüm şimdi, tanrıların habercisi!
Она все ходит за мной. Мари проехала через Рязань.
Küçük Kolya da yanında mı?
Там снаружи человек, который будет ко мне приставать... Он все время за мной ходит, и я не...
Dışarıda, beni rahatsız eden biri var beni sürekli takip ediyor ve ben...
Все - следуйте за мной.
Siz hepiniz, benimle gelin.
Все кто здесь, идите за мной!
Bana katılanlar, peşimden gelsin!
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
Hele ki portredeki yüzü ilk etapta canlı bir insan sanışım, ancak hayal gücümün bana karşı oynadığı bir oyun olmalıydı.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Beni izlemenden ve arabanın kilometre saatini kontrol etmenden çok sıkıldım artık ve yoruldum.
Нет, мсье, вы все болтаете! Болтаете вместо того, чтобы следить за мной!
Olmaz beyler, yine laklak!
Старшие ребята... Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Birinci sınıftayken, kötü şakalar yapılırdı ve çoğu kez kabak başıma patlardı.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Gelmediğiniz taktirde, motorlarınız yok olur, sonsuza dek bu yörüngede kalırsınız.
За все эти годы ты связался со мной только раз.
Ben değil. Tüm bu süre içinde senden yalnız bir kere haber aldım.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
Bu bitkilerin ne olduğunu, sizi nasıl etkilediğini bilmem ama, yerleşim bölgesine dönüyorsunuz, ve halk da gemiye biniyor.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Gece boyu karalara bürünmüş bir ipsizler sürüsü çiğnedi durdu beni.
Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной... а если у вас и со зрением, как со...
Şimdi, sesinizi kesin ve kör olmadıkça da beni izleyin.
За мной. - Прелестно! Они все твои друзья?
Al, götür bunu.
А что если он поедет за мной, начнет все сначала?
Ya beni takip edip yine peşimden gelseydi?
Полиция, бандиты Все гоняются за мной.
Polis, kiralık katiller, hepsi postumu istiyorlar.
Последовав за мной, вы увидите все остальное.
Şimdi bunu açıp başka bir alana geçeceğim. Sorularınıza cevap vereceğim ve sonra... Beni takip ederseniz, daha fazlasını göreceksiniz.
Красная группа, Золотая Группа, все машины - за мной!
Bütün avcılar beni takip etsin.
они все пойдут за мной и зайдут в реку?
Beni nehre kadar takip edip, suya da atlarlardı herhalde.
"Дискавери" был послан сюда и всё пошло не так, вы следите за мной?
Discovery gönderildi ve işler zıvanadan çıktı. Anlatabiliyor muyum?
А остальные все идут за мной.
Bir şey daha... Siz çelimsizler, benimle gelin.
Одни только черти за мной гнались, вот и все.
Peşimde köpekler vardı.
Тебе больше нечем заняться, кроме как таскаться за мной всё ночь?
Senin bütün gece beni takip etmekten başka yapacak işin yok mu?
Неважно. Уэстли всё равно придет за мной.
Nasıl olsa Westley benim için gelecektir.
Послали за мной все отделение, а?
Bütün karakolu üzerime mi saldın?
- Ты слишком занят или все же заедешь за мной?
Çok mu meşgulsün? Beni almaya geliyor musun?
Все повторяют за мной.
Beni takip edin.
Ты можешь мне приказать, но не уследишь за мной все 24 часа.
Bak, adamım. Bana yapmamamı söyleyebilirsin, ama beni 24 saat gözetleyemezsin.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Bu yüzden her ne planlamış olursan ol... bunu sadece benimle yapmanı istiyorum... onunla değil... çünkü... ikimizin arasında bu bağlantı var.
Признанный мной виновным и являясь ответственным за все семейные проблемы... в момент душевного страдания я решил убить моего дедушку, которого, между прочим, любил...
Ailedeki tüm problemlerin sorumlusunu sonunda bulduğum derin bir umutsuzluk anında çok sevdiğim büyükbabamı öldürmeye karar verdim!
- Почему ты ходишь за мной всё время?
- NasıI yani? Neden hep beni izliyorsun?
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной... Бог Урожая - все эти люди.
Nora, bahis olunca bana mektup gönderen insanlar beni arayan insanlar benimle beraber Nora için endişelenen bütün herkes O insanlar, Hasat Tanrısı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]