English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы правда считаете

Вы правда считаете translate Turkish

96 parallel translation
Вы правда считаете, что нужна веская причина для обвинения военных преступников?
Yargılanan savaş suçlularını aklamak için kendi çıkarlarına uygun bir neden mi arıyorsun?
Вы правда считаете, что арестованый был вовлечен в заговор... - "... с целью убийства Сантьяго? "
Bu şahsın gerçekten selefimin öldürülmesiyle sonuçlanan bir komploya karıştığını mı düşünüyorsun?
Вы правда считаете что он на мне хорошо смотрится?
Gerçekten yakıştı mı?
Бог мой! Вы правда считаете, что я всё это выдумал.
Bu ilişkiyi uydurduğumu mu sanıyorsunuz?
- Вы правда считаете меня симпатичной? - Ну разумеется.
- Sahi güzel miyim?
Вы правда считаете, что я был бы способен на такое?
Benim böyle bir şey yapabileceğimi gerçekten düşünüyor musun?
Вы правда считаете, что мне нужно продолжать рисование?
Sence resim yapmaya devam etmeli miyim?
Вы правда считаете возможным препарировать целую культуру лишь на нескольких страницах?
Koskoca bir kültürü birkaç sayfaya sığdırabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Вы правда считаете, что наёмным убийцам не место в тюрьме?
Mafya adına insanları katleden bir adam hapse ait değil midir sizce?
Погодите-погодите! Вы правда считаете, что нам стоит перейти сразу к биопсии мозга?
Beyin biyopsisine direkt atlayacağımızı sanmadın, değil mi?
После этого взрыва, который точно не был случайным, Вы правда считаете, что в интересах флота устраивать суд?
Kaza olmadığı açıkça belli olan şu patlama da göz önüne alındığında bu duruşmaya devam etmenin filo yararına olacağına inanıyor musunuz?
Вы правда считаете... что жизнь вашей дочери дороже их жизней?
Kızının hayatı onlarınkinden daha değerli mi gerçekten?
Вы правда считаете, что можете помочь ему?
Ona gerçekten yardım edebileceğini düşünüyor musun?
Вы правда считаете, что эта тема тянет на пулитцера?
Siz bu haberin gerçekten Pulitzer şansı olduğunu düşünüyor musunuz?
Вы правда считаете, что у нас есть повод для беспокойства?
Sence bu gerçekten de endişelenmemiz gereken bir şey değil mi?
Вы правда считаете, что я поместил бы прослушивающее устройство в деревянного селезня?
Aslı dinleme cihazımı, ahşap bir yaban ördeğine koyacağımı mı zannettiniz?
Вы правда считаете, что полковник причастен к смерти сына?
Albayın gerçekten kendi oğlunun cinayetine karıştığına inanıyor musun?
Вы правда считаете, что это связано?
Gerçekten alakalı olduklarını mı düşünüyorsun?
Вы правда считаете, что я произошел от некоего вида нелетающих рожков?
Sen şimdi gerçekten benim uçamayan düdük makarnasından mı evrildiğime inanıyorsun?
Вы правда считаете меня красивой?
Sizce gerçekten güzel miyim?
Артур, вы правда считаете, что стоит рисковать?
Arthur, risk almaya değeceğini düşünüyor musun?
И вы правда считаете, что Адам Кемпер жертва?
Adam Kemper'ın gerçekten kurban olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Вы правда считаете, что...
- En azından bir başlangıç.
Вы правда считаете, что это не мог быть её муж, сэр?
Kocanın olabileceğini gerçekten düşünmüyorsunuz değil mi, efendim?
Офицер, я не в настроении защищать сегодня свою дочь, поверьте. Но вы правда считаете, что лучший способ использования бюджета - это запирание ребят-студентов, которые пропустили пару стаканчиков?
Bayım, inanın kızımı savunacak hâlde değilim fakat biraz içki içmiş üniversite öğrencilerini tutuklamak mantıklı mı sizce?
Вы, правда, так считаете?
Samimi misiniz?
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Gerçekten de bir otomobil kazasında üstünüzde bu kartı bulan bir sağlık görevlisinin hayatınızı kurtarmaya çalışacağına inanıyor musunuz?
Правда большинству врачей нравится неотложка, или вы, парни, считаете, что это обман?
Yani doktorların çoğu ER'ı sever mi, yoksa sizler onun uydurma olduğu mu düşünürsünüz?
- Вы что, правда считаете, что если бы я знал, что этот псих работал на меня,... я бы скрыл это от полиции?
O manyak benim için çalışsaydı,.. ... polise gitmez miydim sanıyorsunuz?
Вы, правда, считаете, что пичкая меня названиями заурядных картин, которые снимали владельцы этого дома, тем самым склоните меня к его аренде?
Lütfen. Cidden beni sahiplerinin vasat filmerinin listesiyle hoş vakit geçirtmenizin gerçekten bu mülkü kiralama veya kiralamamamı etkileyeceğini düşünüyor musunuz?
Вы и, правда, считаете, что её отец мог убить её мать?
Gerçekten babası annesini öldürmüş mü dersiniz?
Вы, правда, считаете, что это может изменить их решение?
Bunun kararlarını değiştireceğine mi inanıyorsun?
Вы правда считаете, что нам стоит перейти сразу к биопсии мозга?
Bu mu?
Вы и правда считаете, что я вот так просто вас отпущу?
Gerçekten öylece yürüyüp gidebileceğini mi düşündün?
Но вы и правда считаете, что он может быть в это замешан?
Gerçekten bütün bunlarla bir ilgisi olduğunu düşünüyor musunuz?
Вы и правда считаете, что вам это что-то даст, агент Данэм?
Bu işin sonunu görüyor musunuz, Ajan Dunham?
Правда? То есть, вы считаете, я смогу?
Yani bunu başarabileceğime emin misiniz?
Вы, правда, считаете, что к ученикам в этой школе относятся, как к тюремным заключенным?
Gerçekten öğrencilere tutuklu muamelesi yapıldığına inanıyor musun?
Моя дорогая, вы правда так считаете?
Sevgili bayan, gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz?
Вы и правда считаете, что...
Bir şey soracağım.
Вы действительно считаете, что это правда?
Sizce bu gerçekten doğru mu?
- Вы правда считаете, что эта оплошность не имеет..
Evet, ne var biliyor musun? Ben - - Ben -
Вы ведь не считаете, что я могу иметь отношение к исчезновению этих людей, правда?
O kayıp kişilerle bir ilgim olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi?
Вы, правда считаете, что мы были лучше до того, как пришел Уилл?
Will gelmeden önce daha mı iyiydik sanıyorsunuz?
Правда? Вы так считаете?
- Cidden öyle mi düşünüyorsun?
Вы и правда считаете, что кто-то пытается меня убить?
Birinin gerçekten beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorsun değil mi?
Ух ты, вы правда так считаете?
Cidden öyle mi düşünüyorsun?
Вы, правда, считаете, что сексуальное влечение это дьявольски-разрушительная сила?
Cinsel dürtünün gerçekten de şeytani ve yıkıcı bir güç olduğuna inanıyor musunuz?
Вы правда считаете...
Sizce gerçekten- -
Вы же не всерьез считаете, что он замешан, правда?
Onun da işin içinde olduğunu cidden düşünmüyorsun değil mi?
Но ведь вы считаете гомосексуальность противоречащей природе, правда?
Ama eşcinsellik doğal değil, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]