Вы простите translate Turkish
2,491 parallel translation
Так что вы простите меня за мою неспешность.
Bu yüzden de her şeyi sağlama aldığım için kusuruma bakmazsın umarım.
Вы простите нас, если мы не совсем настроены прыгать через все эти преграды, чтобы взять кота.
Bu kadar şeyle uğraşacak havada değiliz. Hem de bir kedi için.
Я полагаю, что вы простите мать, которая восхваляет своего сына.
Oğlunu öve öve bitiremeyen bir anneyi affedeceğinizi umuyorum.
Я надеюсь вы простите меня, если я вас разочарую.
Hayallerinizi yıkarsam beni affedersiniz umarım.
Простите, вы не могли бы уделить мне минуту, просто расскажите немного побольше об этом прекрасном растении.
Kusura bakmayın, bir bakar... Affedersiniz bir saniye... Bana bu güzel çiçek hakkında biraz daha bilgi verebilir misiniz?
Не так ли? Простите, что вы говорили?
Affedersiniz, ne diyordunuz?
- Простите, вы...
Üzgünüm siz?
Простите, кто вы?
Pardon, siz kimsiniz?
Простите. Вы учились здесь?
Affedersin, buraya geldiniz mi?
- Простите, это все, в общем, основываясь на том родимом пятне на шее вы в целом правы.
Boynundaki doğum lekesine göre oldukça haklısın.
Простите, я знаю, у вас полно вопросов к Адаму, но послушайте, думаете, мы не догадываемся, что вы подозреваете причастность Адама к тому, что случилось с другими детьми?
Kusura bakmayın, Adam için sorularınız olduğunu biliyorum, ama yapmayın ya. Adam'ın diğer çocuklara olanlarla bir alakası olduğunu düşündüğünüzü bilmiyoruz mu sanıyorsunuz?
Потому что вы влюблены в его жену. Простите?
- Çünkü onun karısına aşıksın.
Простите, я тут подсмотрел, но... " Вы где?
Merakımı mazur gör ama " ORDA MSN?
Простите. Вы закончили?
Bitirdin mi?
Так что простите, потому что вы... я должен был вам сказать правду.
Dolayısıyla özür diliyorum çünkü bunu bilmeye hakkın vardı.
Простите, мы не знали, что вы там.
Kusura bakmayın, sizi görmemiştik.
Простите, сэр, вы что, кричали на детей?
Affedersiniz bayım. Bu çocuklara mı bağırıyorsunuz?
Простите, но мы не можем рисковать тем, что вы выдадите наше местоположение, умышленно или нет.
Kusura bakma ama, bilerek ya da bilmeyerek konumumuzu bildirme riskini alamam.
О-у... подождите минуточку, простите мою оплошность - вы не позвонили.
Bir dakika, pardon. Benim hatam. Aramadınız.
А сейчас, если вы меня простите, есть другая несчастная семья, которая требует нашей заботы
Şimdi izin verirseniz yardımımıza ihtiyacı olan başka bir aile var.
Простите за вопрос, но вы случайно не видели его без рубашки?
Sorumu mazur görün ama onu üstü çıplak gördünüz mü?
Простите, но чтобы помочь вам, мне нужно, чтобы и вы доверяли мне.
Kusura bakma ama sana yardım edebilmem için bana güvenmen gerekiyor.
Простите, просто... Вы выглядите нелепо.
Kusura bakma ama maymuna dönmüşsün.
И простите за проникновение, но вы знаете что Макс очень значительный парень, и это не в его духе не отвечать на звонки.
Dram için kusura bakmayın, ama bildiğiniz üzere Max çok önemli bir adamdı ve telefonuna cevap vermemek pek onun tarzı değil.
Простите, вы?
Pardon, siz?
Простите, сэр, почему вы находитесь тут, а не работаете в Овальном кабинете?
Affedersiniz efendim, oval ofis yerine burada olmanızın bir sebebi var mı?
Простите, вы не могли бы нас выручить?
Yardım eder misiniz diye soracaktım.
Простите, но вы не можете убрать Вашу ногу?
Afedersiniz. Bacağınızı çekebilir misiniz?
Простите.. вы случайно не видели четырех чудиков в этом здании?
Affedersiniz. Acaba bu binada dört garip adam gördünüz mü?
Простите, но... что бы вы не хотели, чтобы я сделала... я не пойду против Джоан и Артура.
Kusura bakma ama yapmamı istediğiniz şey her ne ise Joan ve Arthur'un aleyhinde çalışmam.
Привет, да, да, Простите, вы меня слышите?
- Alo, evet, evet beni duyabiliyor musun?
Простите. Просто то, что вы сказали было так... напомнило мне мою...
Sadece söylediğin bir şey bana şeyi hatırlattı- -
простите. просто вы такая крутая!
Özür dilerim. Siz tam bir çetin cevizsiniz.
Простите, вы хотите, чтобы я возглавил ваше некоммерческое крыло?
Oh, özür dilerim, benim kar amaçsız vakfınızı yürütmemi mi istiyorsunuz?
Мисси, это сестра... простите, как вы сказали вас зовут?
Missy, bu Rahibe... - Adınız neydi?
Простите. Извинте, я не думаю, что вы осознаете.
Afedersin galiba anlamadın.
Простите, но вы случайно не Макс из Домашних кексов Макс?
Affedersiniz. Siz, "Max'in Ev Yapımı Kekleri" nden Max misiniz? Earl, baksana.
Простите, что перебиваю ваш захватывающий обмен мнениями но мне кажется у меня есть то, что вы ищите.
Güç gösterinizi böldüğüm için özür dilerim, ama sanırım aradığınız şey bende.
- Простите. а вы только пришли? - Простите нас.
- Özür dilerim.
Вы уверены, что простите меня, ребята?
Beni affettiniz mi gerçekten?
Простите, доктор Бэйли, но вы не давали мне никакой карты.
Özür dilerim Doktor Bailey ama bana dosya götürmemi söylemediniz.
Вы уж простите, но я ждать не буду.
Lafını etmesem ikiniz de özür dileyeceksiniz.
Простите, вы хотите еще поговорить об аккордеонах?
Özür dilerim, akordiyonlar hakkında daha fazla konuşmak ister misiniz?
Простите, я не знал, что вы оба тут...
Burada olduğunuzu bilmiyordum.
Простите, вы видели этого человека?
Affedersiniz, bu adamı gördünüz mü?
Простите. Вы только что сказали "часы"?
Pardon, saat mi dediniz?
- Нет, мэм, я лишь... Пожалуйста, не поймите не правильно, майор, просто вы не выглядите как очень... то есть, выглядите, и нет, простите я перешел границу - мне очень жаль.
hayır, hanımefendi, sadece... yanlış bir yola gitmenizi istemem, binbaşı, çok şey gözükmüyorsunuz... demek istediğim, gidersiniz, yada gidmezsiniz, ben sadece bu sınırın dışındayım üzgünüm.
Простите, вы ждали бургер дольше, чем возвращения в моду этого хипстеровского свитера Косби.
Hamburgerin gelmesi, o Cosby kazağının yeniden moda olmasından daha uzun sürdüğü için kusura bakmayın.
Простите, но на этот раз у Вас ничего не выйдет.
Üzgünüm, bu defa sizin isteğinize uymayacağım.
Простите мою самонадеянность, но вы восстановили силы и...
Bağışlayın ama, artık majestelerinin sağlığı konusunda endişelenecek bir şey yok.
Простите, но вы ошиблись.
Pardon bayan ama yanlış yere geldiniz.
вы простите меня 64
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114