English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Простите за беспорядок

Простите за беспорядок translate Turkish

45 parallel translation
Простите за беспорядок.
Lütfen dairenin kusuruna bakmayın. Her şeyi temizliğe yolladık.
Простите за беспорядок, но у меня хватило времени только на то, чтобы привести в порядок комнаты наверху.
Üst katta oda hazırladığımdan, buradaki durum için özür dilerim.
Простите за беспорядок.
Dağınıklımızı bağışlayın.
Простите за беспорядок. Мы ещё не распаковались.
Dağınıklık için kusura bakmayın, ancak yerleşiyoruz.
Простите за беспорядок.
Dağınıklık için çok özür dilerim.
Простите за беспорядок.
Dağınıklık için kusura bakma.
Простите за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Простите за беспорядок.
Dağınıklık için kusura bakmayın.
- Простите за беспорядок.
- Ortalık epey dağınık.
Простите за беспорядок.
Karışıklık için kusura bakma.
- Простите за беспорядок.
- Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Обычный дом. Простите за беспорядок.
Basit bi ev dağınıklığa aldırmayın
... И простите за беспорядок, я просто распоковывала покупки. Энди!
Dağınıklık için kusura bakmayın, aldıklarımı yerleştiriyordum.
О, простите за беспорядок на кухне. Я готовила весь...
Mutfağımızın kusuruna bakmayın, bütün gün.....
Простите за беспорядок.
Etrafın dağınıklığı için özür dilerim.
Простите за беспорядок...
- Karmaşa için özür dilerim.
Простите за беспорядок.
Karışıklık için özür dilerim.
Простите за беспорядок.
Karmaşa için affedersin.
Простите за беспорядок.
Dağınıklığı mazur gör lütfen.
Простите за беспорядок.
Dağınıklık için özür dilerim.
- Простите за беспорядок.
- Dağınıklık için kusura bakmayın.
Простите за беспорядок.
- Elbette ama biraz dağınık.
- Простите за беспорядок...
- Dağınıklık için kusura bakma...
Простите за беспорядок, у нас тут небольшой переполох, все эти перемены.
- Lütfen dağınıklığın kusuruna bakma. Yer değişikliği yüzünden her yer darmadağınık.
Простите за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Простите за беспорядок.
Pislik icin ozur dilerim.
Простите за беспорядок. У нас было мало времени, чтобы подготовиться, и только та информация, которую мы получили от Дженнифер.
Dağinikliğin kusuruna bakmayin, misafire hazirlik yapmak vaktimiz olmadi.
- Простите за беспорядок :
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Простите за беспорядок.
Bunun için üzgünüm.
- Так, что простите за такой беспорядок.
- Karışıklık için kusura bakma. - Yürü, yürü, yürü, yürü.
Простите за беспорядок.
Dağınıklık için üzgünüm.
Ух... Простите за беспорядок.
Karışıklık için affedersiniz.
Да, и простите за этот беспорядок.
Dağınıklık için üzgünüm.
Простите за мелкий беспорядок.
Sizi bu karmaşada ağırladığım için kusura bakmayın.
Простите меня за беспорядок.
- Dağınıklığın kusuruna bakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]