English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Простите за опоздание

Простите за опоздание translate Turkish

199 parallel translation
Простите за опоздание.
Özür dilerim geciktim.
Простите за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Простите за опоздание.
Kusura bakmayın, geciktim.
Простите за опоздание, сэр Роберт.
- Özür dilerim. Geç kaldım.
Простите за опоздание.
Üzgünüm, geç kaldım. Gary'yi...
- Мэтр. Простите за опоздание.
- Geciktiğim için bağışlayın.
Простите за опоздание.
Üzgünüm geciktim.
- Простите за опоздание.
- Üzgünüm, biraz geciktim.
Простите за опоздание!
Üzgünüm, geciktim.
Простите за опоздание. Но движение было просто невозможным.
Bu kadar geç kaldığım için kusuruma bakmayın ama trafik inanılmazdı!
Простите за опоздание, г-н Президент!
Üzgünüm geciktim Sayın Başkan!
Ваша честь, простите за опоздание.
Geç kaldın. Günaydın, Sayın Yargıç. Geç kaldığım için üzgünüm, efendim.
Простите за опоздание, но теперь подготовка завершена.
Gecikmemi mazur görün, hazırlıkları yeni bitirdim.
Простите за опоздание.
Özür dilerim, geciktim.
- Простите за опоздание. - Вы прощены.
- Geciktiğim için özür dilerim.
Простите за опоздание.
- Kahve isteyeyim mi? Özür dilerim, geciktim.
- Простите за опоздание. Пресса...
Üzgünüm, geç kaldık.
- Простите за опоздание.
Üzgünüm geciktim.
- Простите за опоздание.
- Üzgünüm geciktim.
Простите за опоздание.
- Özür dilerim, geciktim.
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам.
Geç kaldığım için üzgünüm Bayan Brekenhal.
Простите за опоздание.
- Üzgünüm geciktim.
Ваша честь, простите за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim sayın yargıç. Bir kaza geçirdim.
- Я знаю. Ларри, простите за опоздание.
- Üzgünüm, geciktim
Простите за опоздание, господин Кода. Я буду драться с вами.
Afedersiniz geciktim, Efendi Koda Rakibiniz ben olacağım.
- Простите за опоздание, миссис Сэвитт.
- Affedersiniz geciktim, Bayan Savitt.
Простите за опоздание. Я пропустил ужин?
Sanırım yemeği kaçırdım, değil mi?
Простите за опоздание. Проблемы с водяной постелью.
Su yatağımda bir sızıntı vardı.
Господа, простите за опоздание.
Beyler. Geç kaldığım için affedin.
Простите за опоздание.
Üzgünüm, geciktim.
Простите за опоздание.
Üzgünüm geciktim, efendim.
Простите за опоздание.
Özür dilerim geç kaldım.
Простите за опоздание.
Üzgünüm geç kaldım.
Простите за опоздание.
Üzgünüz geç kaldık.
Простите за опоздание, Ваша Честь!
Üzgünüm, geciktim, sayın yargıç!
- Простите за опоздание, сэр.
- Özür dilerim. Geciktim, efendim.
- Простите за опоздание.
- Afedersiniz, geciktik.
О, простите за опоздание.
Oh, özür dilerim, geç kaldım.
Простите за опоздание.
Selam, üzgünüm geciktim.
- Привел ее, к нам. - Простите за опоздание.
Geciktiğim için özür dilerim.
Простите за опоздание.
- Üzgünüm, geciktik. Sorun değil.
Мисс Морлэнд, простите за опоздание.
Bayan Morland, geç kalşımız için binlerce özür.
Простите за опоздание.
Geciktik, kusurumuza bakmayın.
Спасибо. Простите за опоздание.
Geciktiğim için özür dilerim.
- И простите за опоздание, ладно?
- Ve geç kaldığım için affet, tamam mı?
Простите меня за опоздание.
Geç kaldığım için çok özür dilerim.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Üzgünüm geciktim. Biraz dağıtmışım.
Простите меня за опоздание.
Özür dilerim, çok geciktim.
Простите за опоздание.
Geç kaldım, üzgünüm.
Простите за опоздание.
Geç kaldığım için üzgünüm.
Простите за 4-часовое опоздание.
Dört saat geciktiğim için özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]