English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Простите

Простите translate Turkish

41,049 parallel translation
Простите, что так поздно.
Kusura bakma geciktim.
Простите, мэм, здесь курить нельзя.
Kusura bakmayın hanımefendi ama burada sigara içemezsiniz.
Простите.
- Üzgünüm.
Простите, извините.
İzninizle. Affedersiniz. İzninizle.
- Что, простите?
- Affedersin?
Простите.
Affedersiniz!
Простите. Кто вы?
Kusura bakma ama sen kimsin?
Простите, сенсей.
Özür dilerim sensei.
Простите за вторжение.
Rahatsız ediyorum, kusura bakmayın.
Простите...
Özür dilerim...
Простите. Хотел бы я сказать больше.
Üzgünüm ama daha fazlasını söyleyemem.
Простите, что отвлекаю, но я надеялся, что мы можем заключить сделку.
Böldüğüm için üzgünüm. Ama anlaşma yapma umuduyla geldim.
Простите.
Affedersin?
Простите, сенсей, но они никогда не видят, как вы выкладываетесь.
Affedersiniz, Sensei ama öğrenciler tüm hünerlerinizi hiç göremiyor.
Простите, здравствуйте.
Affedersiniz.
Простите, что я вас обеих втянул в свою битву, но, надеюсь, после этой поездки Рука навсегда исчезнет из нашей жизни.
Sizi de sürükledim, özür dilerim. Umarım bu yolculuk El'i hayatımızdan tamamen çıkarır.
Простите.
Özür dilerim.
Простите меня.
Özür dilerim.
О, простите за беспокойство.
Öfkelendiğim için üzgünüm.
Простите, а Вы кто?
Pardon ama sen kimsin?
Ладно. простите, я немного нервничаю
Peki, üzgünüm. Biraz, biraz sıçmış durumdayım.
Нет, простите.
Çok özür dilerim.
- Слушайте, простите нас.
- Gerçekten üzgünüz.
Простите! Простите. Мне жаль.
Affedersiniz!
Простите, мне надо в уборную.
Affedersiniz. Tuvalete gitmeliyim.
Простите, а что здесь происходит? - Неважно.
- Beni sevdiğin için mi?
Что простите?
Anlamadım?
Простите?
- Pardon?
- Простите мисс Стилл.
- Affedersiniz Bayan Steele.
Простите, что так вышло.
Sadece bir yanlış anlaşılmaydı.
- Что простите?
Anlamadım.
Мистер Роч, простите, если я невовремя влезла.
Bay Roach, eğer çizgiyi aştıysam çok özür diliyorum.
Мэгги, простите, что заставила ждать.
Maggie beklettiğim için kusura bakma.
Простите, не знаю, отчего здесь написано именно так.
Bunun için üzgünüm. Neden öyle yazılmış bilmiyorum.
- Вряд ли. Простите.
- Sanmıyorum üzgünüm.
Простите, а в чем дело?
Pardon ama bunları neden soruyorsunuz?
Простите, что крикнула и побежала за вами.
Peşinize bağırdığım için kusuruma bakma.
- Простите?
- Pardon?
Простите. Вас плохо слышно.
Kusura bakmayın, çok iyi duyamıyorum.
Простите. Я вас не слышу.
Çok özür dilerim, sizi duyamıyorum.
Простите сенатор, но этот человек говорит о бесконечной войне.
Kusura bakmayın senatör ama adam "sonsuz savaş" dedi.
Простите.
Affedersiniz.
Простите за опоздание.
Affedersiniz, geciktim.
Простите.
Müsaadenizle.
Простите. Извините сэр
- Kusura bakmayın, bayım.
Простите за ожидание.
Beklettiğimiz için üzgünüm.
Простите, я просто надеялся, что вы продлите мне мой рецепт.
Ben... Gerçekten reçetemin yeniden doldurulmasını umuyordum.
Я... простите, Я слишком откровенен.
Kusura bakmayın, içimi döküyorum size.
Простите, сеньора.
Affedersiniz efendim.
Простите, может, просветите меня?
Bakın, normalde biz gayet uyumlu bir ekibiz.
Простите?
Pardon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]