Для меня этого достаточно translate Turkish
107 parallel translation
И я знаю, что для меня этого достаточно.
Ve biliyorum ki, bütün bunlar bana yeter!
Для меня этого достаточно.
Bu benim için yeterli.
- Для меня этого достаточно.
- Benim için yeterli.
Для меня этого достаточно.
Bu da benim için yeterli.
Что ж, для меня этого достаточно.
Bu benim için yeterli.
Для меня этого достаточно.
Ama sen onu seviyorsun anne.
Если он отправляет нас туда, для меня этого достаточно.
Eğer orada olmamızı istiyorsa, benim için yeterli.
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
Yani sıradan bir kılıç değil. Bu kadarı bana yeter. - Zaten başka seçenek var mı?
Он красно-белый, для меня этого достаточно.
O bir Kırmızıydı Ve bu benim için yeterli.
Для меня этого достаточно.
Kalbim mi?
Для меня этого достаточно.
Bittim artık.
Для меня этого достаточно.
Benim için yeterli.
Для меня этого достаточно.
Bu da bana yeter.
Для меня этого достаточно.
Bu bana yeter.
- Для меня этого вполне достаточно.
- O kadarı fazla bile.
Этого было достаточно для отца, достаточно и для меня.
Babam ve benim için gayet yeterli.
Еще достаточно времени, для этого ты меня отвлек?
Bunun için mi araya girdin? Daha bir sürü vakit var.
Этого для меня достаточно.
Bu kadarı bana yeter.
Но не похоже, что этого достаточно для меня.
Bana yetmiyor
Этого всегда было достаточно для меня.
Çünkü benim için hep yeterli olmuştu.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Bu benim için yeterli. Çözün onu.
Этого достаточно для меня.
Bu da benim için yeterli.
Нет, представьте меня, как "шпиона для Бога", если этого достаточно.
Allah'ın casusu... olarak tanıtın beni.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
Seninle tanışmak bundan bana kalacak olan tek şeyse, bu benim için yeterli olabilir.
Тебе не удастся меня победить! Тайцы не достаточно сильны для этого!
Beni yenemezsin, sıska!
Так что, я полагаю суть этого длинного сложносочинённого предложения, которым были прошлые 10 лет наших жизней, в том, что простого акта быть влюблённым в тебя достаточно для меня.
Bu uzun konuşmamın ana fikri şu : Hayatımızın son on yılında sana âşık olmak benim için yeterliydi.
Я только знаю, что этого для меня не достаточно.
Tek bildiğim bunun bana yetmediği.
- Ты не веришь мне? - Я верю, что ты веришь в это и этого для меня достаточно.
- Senin inanmana inanıyorum ve bu benim için yeterli.
Этого достаточно для меня.
Bu benim için yeterli.
Мне нравится с тобой работать, и этого достаточно для меня.
Seninle çalışmak çok hoşuma gidiyor. Bu benim için çok önemli.
Этого было достаточно для меня, пока я не встретил тебя.
Seninle tanışana kadar bunlar bana yetiyordu.
Я... Но я знаю, что мы движемся. Для меня и этого достаточно.
Hareket ettiğimizi biliyorum.
Очевидно, этого достаточно для меня чтобы заплатить за год безделья.
Görünen o ki, benim bir yıl boş gezmem için yeterli bir şey o.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Acı vermek, benim için yeterli.
"у меня не достаточно денег, чтобы это сделать" или "я не достаточно силён для этого" или
"Bunu yapacak kadar param yok," "Bunu yapacak kadar güçlü değilim,"
Что если этого достаточно для меня?
- Ya benim için yeterliyse?
поэтому единственное что ты можешь получить | от меня это секс.это всё а этого никогда не достаточно для таких девочек как | ты.
Ve dürüst olmak gerekirse, aklım bir başkasında. O yüzden benden tek alabileceğin şey seks. Bu kadar.
Если ты счастлив, этого достаточно для меня.
Sen mutlu ol bana yeter.
Этого достаточно для меня.
Benim için en iyisi bu.
- Для меня этого было достаточно
- Yeterince kaldım.
Что ж, этого для меня достаточно.
Günaydın!
Просто.. я не думаю, что этого для меня будет достаточно.
Bunun yeterli olacağını sanmıyorum.
Этого для меня будет достаточно.
O zaman bu benim için yeterince mükemmel olur.
Что я переживаю. Возможно, этого недостаточно для вас. Но этого достаточно для меня.
Belki bütün bunlar size yeterli gelmeyebilir... ama bana yeterli.
Для меня этого достаточно.
Umurumda olan tek şey bu!
Этого вполне достаточно для меня
Benim için yeterli.
Ну, они у меня, но... этого не достаточно для нас четверых.
Duruyor, ama dördümüzü geçindirecek kadar yeterli değil.
Этого было достаточно для меня.
Benim için yeterliydi.
Ну что же, я не думаю, что мы бы смогли пережить зиму без них, и этого для меня достаточно.
Iyi, ben sanmıyorum Biz olurdu kış atlattı Bunlar olmadan,
Если наши маленькие беседы особенные для тебя, этого ответа для меня достаточно.
Aramızdaki ufak muhabbet senin için özelse soruma yeterli bir cevaptır zaten.
Для меня этого не достаточно.
- Bu bana yetmez.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19