English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для меня это честь

Для меня это честь translate Turkish

472 parallel translation
- Для меня это честь. - Большое спасибо.
Onur duydum, Doktor.
Для меня это честь, Милдред.
Gruba katılmaktan gurur duyarım, Mildred.
Для меня это честь.
Bundan şeref duyarım.
И для меня это честь ухаживать за вами в моём доме.
Bunu evimde yapacak olmanız benim için büyük bir şeref.
Это большая честь для меня.
Benim için büyük bir onur olur.
- Что вы, для меня это большая честь.
- Ama onur duydum.
О, это честь для меня, господин.
Şeref duydum, efendim.
Это честь для меня.
Burada çok hoş küçük bir yerin var.
Это честь для меня.
Şeref duydum.
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Bu benim için büyük bir onur, Ekselans.
Это честь для меня. Но нет ли кого-нибудь более достойного?
Bu benim için büyük bir onur ama eminim bunu daha fazla hak eden birine...
Для меня это большая честь.
- Onur duydum.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Ekselansları. Onur duydum.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
M-5 bir onur, öyle dediler.
Это честь для меня!
O onur bana ait.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Seninle evlenirim. Benim için şereftir.
- Это честь для меня.
- Bu, benim için bir şeref.
- Это еще большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
- Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Вождь говорит : Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
Şef : "Beyazların şefini evimde ağırlamak benim için onurdur." diyor.
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
Evet. Senin gibi harikulade bir kıza.... rehberlik etmek benim için onurdur.
Она самая. Это честь для меня, миледи.
Bu bir onur ve ayrıcalıktır, hanımefendi.
Для меня это большая честь!
Efendim, evet. Bu onur bana ait, tamamen!
Для меня это была бы честь.
Benim için bir onur olur.
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения. Для меня это большая честь!
Evine kadar gelip doğum gününde sana..... mutlu yıllar dilemek istiyorum.
Это большая честь для меня.
Benim için zevk.
- Это честь для меня.
- Teşekkürler.
- Нет, это честь для меня.
- O zevk bana ait.
Для меня это честь.
Onur duyarım.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, nasıl onur duyduğumu kelimelere dökemem.
Это была честь для меня.
Bu bir onurdur, o harika bir adamdı.
Это честь для меня.
Onur duyarım.
Это честь для меня.
Benim için şereftir.
И это честь для меня быть твоим шафером.
Sağdıcın olmaktan şeref duyarım.
Это честь для меня.
Onur duydum.
Этот процесс оказался не из легких, но это большая честь для меня служить вашему суду.
Bu çok zorlu bir dava olsa da, mahlemeye hizmet etmek bir onurdur.
Я... был бы рад получить их, это честь для меня.
Ben... onları istiyorum. Beni onurlandırırsın.
Благодарю Вас, это большая честь для меня.
Teşekkür ederim, bu benim için şeref.
Мастер Сержан Билко, это честь для меня познакомиться с вами.
General. Bçvş. Bilko.
Это большая честь для меня слышать и созерцать её вблизи.
Onu bu kadar yakından ve canlı dinleyebilmek bir şeref.
- Нет, великая леди, это честь для меня.
- Hayır, Leydim. O şeref bana ait.
Это честь для меня быть среди вас.
Aranızda olmaktan gurur duyuyorum.
Это будет честь для меня.
Onur duyarım.
Это честь для меня.
Bu pohpohlama
Это большая честь для меня познакомиться с вами, товарищ Толедо, и с Вами, товарищ Джонас.
Sizinle tanışmak büyük bir onurdur Yoldaş Toledo. Sizinle de, Jonas.
Это такая честь для меня.
Bu benim için büyük bir şeref.
Это честь для меня.
Sizinle tanışmak bir şeref.
Нет... это честь для меня.
Hayır! O şeref bana ait.
- Гер Брюмхольт, это большая честь для меня.
Söylemeden edemeyeceğim, çok büyük onur duydum.
Это большая честь для меня.
Bu çok onurlu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]