English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть он

Должно быть он translate Turkish

1,733 parallel translation
Должно быть он был его, знаешь, домашний любимец или что-то вроде того.
Onun olmalıydı, bilirsin, aile hayvanı ya da her neyse.
Должно быть он использовал внешний источник питания, Чтобы сгенерировать поле разлома.
Yarık alanını oluşturmak için harici bir güç kullanıyor olmalı.
Должно быть он один из них.
O da onlardan biri olmalı.
Это должно быть он.
Bu olmalı.
Он должно быть ослушался приказа.
O emrime karşı gelmiş olmalı.
Он мне не дал послушать запись, а он всегда даёт мне послушать записи, так что... ты, должно быть, произвёл на него впечатление.
Kaydı dinlememe izin vermedi. Oysaki her zaman dinletirdi. Onu bayağı etkilemiş olmalısın.
Вам должно быть интересно, с какой стати он носил перчатки.
Yani, neden eldiven kullandığını merak etmelisiniz.
Он, должно быть, всего лишь дурачился.
Dalga geçiyordu herhâlde.
Ну, если он собирается жить на пособие, у него, должно быть, есть, о чём подумать.
İşsiz biri olmayı seçiyorsa, düşünmesi gereken şeyler olacak.
Должно быть, он следил за мной.
Beni takip etmiş olmalı.
Это должно быть то, через что мой папа прошел, Только он с этим справился лучше, чем я.
Sanırım babam da böyle hissediyor olmalı ama o, bu durumla benden daha iyi baş ediyor.
Он должно быть визитер, но он не такой как ты
Belki bir Ziyaretçi olabilir, ancak senin gibi değil.
Так и должно было быть, но он отвёл меня к себе и это почему-то вывело меня из себя.
Öyle olacaktı. Evine gittik ama korktum.
- Он, должно быть, захватил кредитку своей жены, когда брал её деньги.
- Karısının parasını çaldığı sırada kredi kartını da yürütmüş olmalı.
Должно быть, он припрятал фургон.
Minibüsü saklamış olmalı.
Должно быть в воздухе он был очень ловок.
Bu yüzden havada çok çevik olmalıydı.
Также, он должно быть одевал перчатки.
Eldiven de getirmiş olmalı.
Он должно быть спрятал ее где-то в другом месте.
Onu başka bir yere saklamış olmalı.
Он сказал, что никому его не спасти, но он, должно быть, знал, что я могу.
Kimsenin onu kurtaramayacağını söylemişti ama benim kurtarabileceğimi biliyor olmalıydı.
Телефон был разряжен, и, он, должно быть, звонил мне в тот день, когда...
Telefonumun şarjı bitmişti. O da beni şey olduğu gün aramış olmalı...
Он должно быть очень гордится.
Çok gurur duyuyordur kendiyle.
Должно быть, он спас образец, зная, что грядёт чудо.
Mucizenin geldiğini öğrenip bunu kurtarmış olmalı.
У Вирджила должно быть снаружи что-то, что он продавал охраннику, так как они ходили туда-сюда.
Virgil'in dışarıda yapması gereken bir iş vardı. Gardiyana bir şey satacaktı galiba. Durmadan ileri geri yürüyorlardı.
Вы, должно быть, знаете, что он приезжал сюда несколько раз с начала войны.
Savaş başladığından beri birkaç kez bu taraflara gelmişti.
Это должно быть очень больно видеть, как он проводит столько времени с Оливией.
Onun, Olivia'yla çok fazla zamanını beraber geçirmesi seni incitmiş olmalı.
Если он наш преступник, всё должно быть сделано правильно.
Eğer katil oysa her şeyi kitabına uygun yapacağız.
Он, должно быть, услышал сплетни о том, что один из нас был зачат от этого пастуха.
Birimizin babası olduğunun söylentilerini duymuş olmalı bu çoban.
Он, должно быть, уже доволен, Святой отец.
Çoktan memnuniyet duymuş olması lazım, Kutsal babamız.
Должно быть, кто-то предупредил Байрона Делэйни, чтобы он уезжал.
Biri Byron Delaney'i ülkeden çıkması için uyarmış olmalı.
Это должно быть в таком месте, где он может сидеть, и в то же время, иметь возможность дотянуться до тайника.
Oturabileceği ve oturduğu yerden erişebileceği bir yerde olmalı.
Он должно быть идиот.
Aptalın teki olmalı.
Он, должно быть, спрятал бритву в своей постели.
Yatağında jilet saklamış olmalı.
Должно быть, он нашел непрослеживаемую зону.
Kör nokta bulmuş olmalı.
Его тело должно быть начало сжигать жир и мышцы, он оставался жив, пока почки не отказали. И после этого через пару дней он должно быть умер.
Böbrekleri iflas edene dek vücudu, yağları ve kasları sindirerek onu hayatta tutmuş olmalı.
Он должно быть хотел расплаты.
Ödeşmek istemiş olmalı.
Механик сказал что вертолёт, должно быть, украли и вернули прежде, чем кто-то заметил, что он пропал.
Bakım elemanına göre helikopter kimse farketmeden çalınmış ve geri getirilmiş.
Он должно быть заболел, потому что обычно Портер - полный придурок.
Hasta falan olmalı, çünkü Porter genelde aşağılık herifin tekidir.
Он ошибся, должно быть.
- Hatası var. - Dükkanı bulduk.
Он, должно быть, знал об этом все это время.
Uzun zamandır biliyor olmalı.
Должно быть, он там чувствовал себя комфортно.
Orada rahat hissediyor olmalı.
Боже! Должно быть, он умирал в муках!
Acılı bir ölüm olmalı.
Ну, он, должно быть, сделали.
Öğrenmiş olmalı.
Он, быть может, даже не придерживается плана Энессереты, потому что если это должно было быть Огненное озеро, то я не пойму, в каком месте.
Enesserette planına bağlı kalmamış olabilir. Çünkü bu Alev Gölü'yse ben bir şey anlamadım.
У нас должно быть решение отдела судебных исполнителей на задержку полёта и мы оставим отряд здесь, в отеле, на случай, если он вернётся.
Şerif departmanı, uçuş konusunu halleder. Biz de geri gelirse diye otelde bir birim bırakırız.
Значит, он использовал четверть бака. Должно быть, он заправлялся около 70 миль назад.
Çeyrek depo kullanmış. 105 kilometre kadar önce tekrar doldurmuş olmalı.
Он, должно быть, дружелюбный.
İnsanları seviyordur belki.
Должно быть, он подобрал рог, и поэтому тот оказался в Питтсбурге.
Bir şekilde boynuzu aldı ve boynuz da Pittsburgh'e bu şekilde geldi.
Он должно быть отследил мои переводы.
Bağışımın izini sürmüş olmalı.
Он, должно быть, прицепил это к тебе, когда вы встретились.
Bunu karşılaştığınızda üzerine koymuş olmalı.
Он, должно быть, очень скучает по дому
Evi çok özlemiş olmalı.
Но он, должно быть, так скучает по дому
Ama evi çok özlemiş olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]